ويكيبيديا

    "ينبغي التشجيع على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be encouraged
        
    • to be encouraged
        
    • should be promoted
        
    In this connection, exchange of experience should be encouraged. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التشجيع على تبادل الخبرات.
    Therefore, a community-participation approach for pursuing forward-looking management and development of water resources should be encouraged. UN ولهذا، ينبغي التشجيع على اتباع نهج قائم على المشاركة المجتمعية يحقق إدارة تطلعية وتنمية استشرافية لموارد المياه.
    In addition, good governance and political participation should be encouraged. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي التشجيع على إقامة الحكم الرشيد والمشاركة السياسية.
    95. Removal of fossil fuel subsidies has to be encouraged. UN 95 - ينبغي التشجيع على رفع إعانات الوقود الأحفوري.
    Life-long training should be promoted to allow women to re-enter the labour market after interruptions for caring responsibilities. UN كما ينبغي التشجيع على التدريب مدى الحياة لمساعدة المرأة على معاودة ارتياد سوق العمل بعد الانقطاع بسبب مسؤوليات الرعاية.
    The parties agreed that, while people should be encouraged to save for their retirement, they should not be compelled by law, or given tax incentives to do so. UN ووافقت الأطراف على أنه إذا كان ينبغي التشجيع على الإدخار، إلا أنه لا ينبغي الإجبار على ذلك بموجب القانون أو منح حوافز ضريبية لهذا الغرض.
    As the meeting was a success, further events of this kind at Nairobi should be encouraged. UN وبالنظر إلى نجاح هذا الاجتماع ينبغي التشجيع على إجراء أحداث أخرى من هذا القبيل في نيروبي.
    :: Issuance of private debt securities to international investors should be encouraged. UN :: ينبغي التشجيع على إصدار سندات مديونية خاصة للمستثمرين الدوليين.
    In addition, alternative sentencing, including community service, should be encouraged in view of its rehabilitative function. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي التشجيع على إصدار أحكام بديلة تشمل الخدمات المجتمعية بالنظر إلى وظيفتها التأهيلية.
    In addition, alternative sentences, including to community service, should be encouraged in view of its rehabilitative function. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي التشجيع على إصدار أحكام بديلة تشمل الخدمات المجتمعية بالنظر إلى وظيفتها التأهيلية.
    Furthermore, the development of missing railway links, where proven economically viable, should be encouraged. UN كما ينبغي التشجيع على إنشاء الحلقات المفتقدة للسكك الحديدية حيثما يثبت أنها قابلة للبقاء اقتصادياً.
    In general, abolition of the death penalty should be encouraged. UN وعموماً ينبغي التشجيع على إلغاء عقوبة الإعدام.
    Consequently, links between the work of the Commission on Human Rights and the Security Council should be encouraged. UN ولهذا ينبغي التشجيع على إقامة صلات بين عمل لجنة حقوق الإنسان ومجلس الأمن.
    Ratification of, and compliance with, the Registration Convention should be encouraged as a starting point in the compilation and exchange of information. UN ومن ثم ينبغي التشجيع على التصديق على اتفاقية التسجيل والامتثال لأحكامها، باعتبارها منطلقاً في تجميع المعلومات وتبادلها.
    Ratification of, and compliance with, the Registration Convention should be encouraged as a starting point in the compilation and exchange of information. UN ومن ثم ينبغي التشجيع على التصديق على اتفاقية التسجيل والامتثال لأحكامها، باعتبارها منطلقاً في تجميع المعلومات وتبادلها.
    However, any substantive work whatsoever that helps us move in that direction should be encouraged. UN إلا أنه ينبغي التشجيع على بدء أي أعمال موضوعية قد تعيننا على المضي في هذا الاتجاه.
    The full use of social networks should be encouraged to support the Platform's communications, given their costeffectiveness. UN 10- ينبغي التشجيع على الاستفادة الكاملة من شبكات التواصل الاجتماعي لدعم اتصالات المنبر بالنظر إلى مردودية تكاليفها.
    Under international humanitarian law, dissemination of these provisions is an obligation. This is not the case with respect to international environmental law, but it should be encouraged. UN وبموجب أحكام القانون الانساني الدولي، يعتبر نشر هذه اﻷحكام ملزما.وليس الحال كذلك فيما يتعلق بالقانون البيئي الدولي ولكن ينبغي التشجيع على نشر أحكامه.
    With regard to international cooperation, the conclusion of bilateral and multilateral treaties was to be encouraged. UN وعلى صعيد التعاون الدولي، ينبغي التشجيع على إبرام معاهدات ثنائية ومتعدّدة الأطراف.
    95. Removal of fossil fuel subsidies has to be encouraged. UN 95- ينبغي التشجيع على رفع إعانات الوقود الأحفوري.
    And fourthly, greater complementarity should be promoted between multilateral and bilateral cooperation programmes. UN ورابعا، ينبغي التشجيع على إيجاد تكامل أكبر بين برامج التعاون المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    The view was expressed that, in order to achieve the sustainability of outer space activities, the development of binding norms should be promoted. UN 217- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي التشجيع على وضع معايير ملزمة بغية تحقيق استدامة أنشطة الفضاء الخارجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد