ويكيبيديا

    "ينبغي تحقيقه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be achieved
        
    • needs to be achieved
        
    • be done
        
    • be struck
        
    • be accomplished
        
    • be realized
        
    No external actor can define for it what can or should be achieved by when and how in meeting the needs of these survivors. UN ولا يمكن لأي جهة خارجية أن تحدد لها ما يمكن أو ينبغي تحقيقه ومتى وكيف يجب أن يتم ذلك لتلبية احتياجات هؤلاء الناجين.
    This should be achieved without sacrificing quality or efficacy and should be independent of the type of new product or service introduced. UN ينبغي تحقيقه دون التضحية بالجودة أو بالكفاءة وينبغي أن تكون هذه النقطة مستقلة عن نوع المنتَجات أو الخدمات الجديدة المستحدثة.
    Some standardization of universal jurisdiction was imperative, however, and should be achieved through international consensus as to the components of that jurisdiction. UN ومن المحتَّم رغم ذلك التوصّل إلى توحيد للولاية القضائية العالمية وهو ما ينبغي تحقيقه من خلال توافق بين الآراء على المستوى الدولي فيما يتصل بعناصر هذه الولاية.
    In particular, the Board has seen no evidence of a communication strategy and vision of what needs to be achieved and how to do it, in particular: UN وعلى وجه الخصوص، لم ير المجلس أي دليل على وجود استراتيجية للاتصال ورؤية لما ينبغي تحقيقه وكيفية القيام بذلك، ولا سيما:
    Even though outstanding progress has been made, a great deal remains to be done. UN فرغم إحراز تقدم كبير، إلا أنه ما زال أمامنا الكثير الذي ينبغي تحقيقه.
    Hence there is a balance to be struck between intervention and respect for the sovereignty of States. UN ومن ثم، هناك توازن ينبغي تحقيقه بين التدخل واحترام سيادة الدول.
    Although the current Decade had helped advance understanding of the problems of indigenous people, much still needed to be accomplished. UN فبالرغم من أن العقد الحالي ساعد على تحسين تفهم مشاكل الشعوب الأصلية، ما زال هناك الكثير مما ينبغي تحقيقه.
    To make the decommissioning of weapons a precondition for entry into negotiations, as opposed to an important goal to be realized in that process, ignores the psychology and motivation of those on both sides in Ireland who have resorted to violence and the lessons of conflict resolution elsewhere. UN وإن جعل سحب الأسلحة شرطا مسبقا للدخول في المفاوضات، بدلا من جعله هدفا هاما ينبغي تحقيقه في تلك العملية، يعني تجاهل نفسية ودوافع الناس في الجانبين في أيرلندا الذين لجأوا إلى العنف وتجاهل الدروس المستفادة من حل الصراعات في اﻷماكن اﻷخرى.
    Member States emphasize that enhancement of security in Asia should be achieved through the cooperation of all States in the interest of peace, stability and prosperity in conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN تؤكد الدول اﻷعضاء أن تعزيز اﻷمن في آسيا ينبغي تحقيقه من خلال تعاون جميع الدول من أجل السلام والاستقرار والازدهار وفقا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه.
    The Committee had arrived at a consensus that the substantial decrease in the level of resources provided for under the proposed programme budget should be achieved as far as possible through greater efficiency and vastly improved productivity. UN وقد توصلت اللجنة إلى توافق آراء مفاده أن التخفيض الكبير في مستوى الموارد المرصودة في الميزانية البرنامجية ينبغي تحقيقه بالعمل قدر اﻹمكان على زيادة الانتاجية زيادة كبيرة من خلال توخي الكفاءة.
    MDG 6, target 2, concerning the prevalence of malaria and tuberculosis, should be achieved by 2015. Of course, that will involve a lot of effort. UN فيما يتعلق بالغاية 2 من الهدف 6، من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن انتشار الملاريا والسل، ينبغي تحقيقه بحلول عام 2015، وسوف ينطوي هذا على الكثير من الجهد.
    219. The Working Group decided to recommend that a meeting or workshop be held in 2001 to evaluate the progress and activities of the Decade so far and to make proposals for what should be achieved in the remaining years. UN 219- وقرر الفريق العامل أن يوصي بعقد اجتماع أو حلقة عمل في عام 2001 لتقييم التقدم المحرز والأنشطة المنفذة حتى الآن فيما يتصل بالعقد وأن يقدم مقترحات عما ينبغي تحقيقه في السنوات المتبقية.
    Japan firmly believes that we must make persistent efforts for the ultimate goal of eliminating all nuclear weapons and that this goal should be achieved through the implementation of various concrete and realistic measures. UN وتعتقد اليابان اعتقادا راسخا بأننا يتعين علينا أن نبذل جهودا حثيثة من أجل تحقيق الهدف النهائي، وهو إزالة جميع اﻷسلحة النووية، وأن هذا الهدف ينبغي تحقيقه من خلال تنفيذ مجموعة متنوعة من التدابير العملية والواقعية.
    It is now time to review the progress achieved towards the first goal set forth in that document, which is the elaboration and strengthening of national and regional plans of action targeted at children, and to transform international objectives into national objectives based on local needs and situations, a goal that should be achieved by the end of this year. UN وقد آن الأوان لاستعراض التقدم المحرز نحو تحقيق الهدف الأول الذي حددته تلك الوثيقة، وهو وضع وتعزيز خطط عمل وطنية وإقليمية موجهة للأطفال، وتحويل الأهداف الدولية إلى أهداف وطنية على أساس الاحتياجات والأوضاع المحلية؛ وهو هدف ينبغي تحقيقه بنهاية هذا العام.
    That needs to be achieved on a systemic and non-discriminatory basis that strengthens rather than weakens the objectives of non-proliferation and nuclear disarmament. UN وهذا ينبغي تحقيقه على أساس منتظم وغير تمييزي يعزز، لا يضعِف، هدفي عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    The issues of social inclusion and political participation of older persons are also very important and still much more needs to be achieved to improve the active participation of older persons and to promote positive images of ageing. UN وتكتسي مسألتا الاندماج الاجتماعي لكبار السن ومشاركتهم السياسية أهمية كبيرة، وما زال هناك الكثير مما ينبغي تحقيقه لتحسين المشاركة النشطة لكبار السن وتعزيز الصور الإيجابية للشيخوخة.
    The strategic aims represent what needs to be achieved in order to improve gender mainstreaming in each case and the entry point is the activity group or any other potential that can best be used to work toward achieving the strategic aim. UN وتمثِّل الأهداف الاستراتيجية ما ينبغي تحقيقه لتحسين تعميم المنظور الجنساني في كل حالة، والمدخل هو فريق الأنشطة أو أية إمكانية أخرى يمكن استخدامها أفضل استخدام للعمل على بلوغ الهدف الاستراتيجي.
    However, this set of goals is only a small part of what should be done. UN بيد أن هذه المجموعة من الأهداف ما هي سوي جزء صغير مما ينبغي تحقيقه.
    In his view, the overarching obligation of States parties was to eliminate discriminatory provisions of their law, which must be accomplished before much could be done to achieve the other two purposes. UN وبيّن أنه يرى أن الالتزام المهيمن للدول الأطراف هو إزالة ما في قانونها من أحكام تمييزية، وهو ما ينبغي تحقيقه قبل أن يمكن عمل الكثير لتحقيق المقصدين الآخرين.
    The international community has failed to reach a successful conclusion to the Doha round of trade negotiations, owing to significant differences over the balance to be struck in the liberalization of trade in agriculture, services and industrial goods. UN ولم يتمكن المجتمع الدولي من التوصل إلى نتيجة ناجحة لجولة الدوحة للمفاوضات التجارية، وذلك بسبب وجود اختلافات كبيرة بشأن التوازن الذي ينبغي تحقيقه في تحرير التجارة في الزراعة والخدمات والسلع الصناعية.
    There is a delicate balance to be struck between getting the poor eventually into the market economy and commercial lending rates on the one hand, and the importance of providing low-cost assistance to them at the initial stage of their entrepreneurship. UN وهناك توازن دقيق ينبغي تحقيقه بين إدخال الفقراء في نهاية المطاف في إقتصاد السوق ومعدلات اﻹقراض التجاري من ناحية، وبين أهمية تقديم المساعدات المنخفضة الكلفة اليهم في المراحل البدائية لمشاريعهم.
    But much remains to be accomplished. UN ولكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي تحقيقه.
    Although the Government agreed with some parts of the draft resolution, its consistent position was that the attainment of any right to adequate food and right to be free from hunger was a goal to be realized progressively and did not derive from any international obligation nor diminish the responsibility of Governments towards their own citizens. UN وعلى الرغم من أن الحكومة توافق على بعض أجزاء مشروع القرار، إلا أن موقفها السابق هو أن تحقيق أي حق في الغذاء الكافي والحق في التحرر من الجوع هو هدف ينبغي تحقيقه تدريجيا ولا ينبثق عن أي التزام دولي ولا يحدّ من مسؤولية الحكومات تجاه مواطنيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد