ويكيبيديا

    "ينبغي تقاسم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be shared
        
    • must be shared
        
    • to be shared
        
    The outcome of such initiatives should be shared with Member States. UN وقال بأنه ينبغي تقاسم نتائج مثل هذه المبادرات مع الدول الأعضاء.
    The Co-Chairs of the Standing Committee on Mine Clearance, Mine Risk Education and Mine Action Technologies indicated that these costs should be shared between States Parties. UN وأفاد الرئيسان المشاركان للجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام وبالتوعية بمخاطرها والتكنولوجيات المتعلقة بالعمل على إزالتها بأنه ينبغي تقاسم هذه التكاليف بين الدول الأطراف.
    Another speaker from the same region stated that the Voluntary Fund should be shared equally and insisted that indigenous representatives have access to the management committee. UN وقال متحدث آخر من اﻹقليم ذاته إنه ينبغي تقاسم صندوق التبرعات بالتساوي، وشدد على ضرورة وصول ممثلي السكان اﻷصليين إلى لجنة الشؤون اﻹدارية.
    Receiving countries should make efforts to increase their capacity to take in refugees and displaced persons, especially the most vulnerable, since that responsibility should be shared more evenly. UN وينبغي أن تبذل البلدان المستقبلة جهوداً لزيادة قدرتها على استقبال اللاجئين والمشردين، وخاصة أكثرهم ضعفاً، حيث ينبغي تقاسم المسؤولية بصورة تتسم بقدر أكبر من التساوي.
    In that collective effort, responsibility must be shared, while promoting the triangular dialogue between the Security Council, troop-contributing countries and the Secretariat. UN وأضاف أنه في هذا الجهد الجماعي ينبغي تقاسم المسؤولية مع تعزيز الحوار الثلاثي بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة.
    It was also stated that all national resources had to be shared on an equal basis throughout the country. UN وذكر أيضاً أنه ينبغي تقاسم جميع الموارد الوطنية على قدم المساواة في جميع أنحاء البلد.
    The Co-Chairs of the Standing Committee on Mine Clearance, Mine Risk Education and Mine Action Technologies indicated that these costs should be shared between States Parties. UN وأفاد الرئيسان المشاركان للجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام وبالتوعية بمخاطرها والتكنولوجيات المتعلقة بالعمل على إزالتها بأنه ينبغي تقاسم هذه التكاليف بين الدول الأطراف.
    It was pointed out that the cost of compliance should be shared throughout the supply chain. UN وأُوضح أنه ينبغي تقاسم تكاليف الامتثال للمعايير على امتداد سلسلة التوريد كلها.
    It has been Nigeria's consistent view that the benefits of globalization, as well as its costs, should be shared in an equitable manner. UN وترى نيجيريا باستمرار أنه ينبغي تقاسم فوائد العولمة، وكذلك تكاليفها بإنصاف.
    Ultimately, however, responsibility for assisting refugees should be shared between the international community and the host country. UN غير أنه، في نهاية الأمر، ينبغي تقاسم المسؤولية عن مساعدة اللاجئين بين المجتمع الدولي والبلد المضيف.
    Thus, information should be shared extensively and early, both formally and informally. UN وهكذا ينبغي تقاسم المعلومات على نطاق واسع وفي فترة مبكرة، على نحو رسمي وغير رسمي على السواء.
    Power and decisions at the family, community and local levels should be shared. UN كما ينبغي تقاسم السلطة واتخاذ القرارات على مستوى اﻷسرة والمستويين المجتعي والمحلي.
    And you still subscribe to the Research Labs' philosophy that technology should be shared and not sold for profit, correct? Open Subtitles وكنت لا تزال الاشتراك مختبرات أبحاث فلسفة ينبغي تقاسم هذه التكنولوجيا
    The child remains a child until the age of eighteen and the costs of raising a child should be shared until that time regardless of when an application for an order is made. UN فالطفل يظل طفلا حتى سن الثامنة عشرة، ومن ثم ينبغي تقاسم تكاليف تنشئة الطفل حتى ذلك الوقت بغض النظر عن توقيت التقدم بطلب لاستصدار أمر النفقة.
    For instance, once land was catalogued as urban, its value could increase by more than ten times. That increase in value, however, should be shared by urban stakeholders with the aim of developing more equitable cities. UN فعلى سبيل المثال، تزداد قيمة الأراضي أكثر من عشر مرات فور تصنيفها كأراض حضرية، بيد أنه ينبغي تقاسم هذه الزيادة في القيمة بين أصحاب المصلحة الحضريين ليتسنى إنشاء مدن أكثر عدالة.
    The Kanaks had to become wholly involved in New Caledonia's future sustainable development, and the dividends from the development of its rich natural resources should be shared equitably with them. UN ومن المتعين إشراك الكاناك إشراكاً كلياً في التنمية المستدامة لكاليدونيا الجديدة مستقبلاً، كما ينبغي تقاسم العائدات الآتية من تنمية موارد الإقليم الطبيعية الوفيرة مع الكاناك تقاسماً منصفاً.
    The view was expressed that the cost of space debris mitigation measures should be shared by all space users equally and that sharing that cost would keep the business environment for space activities fair and competitive. UN 86- وأبدي رأي مفاده أنه ينبغي تقاسم تكاليف تدابير تخفيف الحطام الفضائي بالتساوي بين جميع مستعملي الفضاء، وأن من شأن تقاسم هذه التكاليف أن يحافظ على النـزاهة وروح التنافس في الأنشطة الفضائية التجارية.
    It is within the family that children first learn that they have intrinsic value, that responsibilities should be shared and that human beings, no matter what their situation or condition, should be respected. UN ففي داخل الأسرة، يتعلم الأطفال أولا أن لهم قيمتهم الأصيلة، وأنه ينبغي تقاسم المسؤوليات، وإنه ينبغي احترام الناس، بغض النظر عن حالتهم أو وضعهم.
    It was also suggested that because child trafficking might also affect countries not mentioned in the report, the lessons learned should be shared widely among all countries of the region. UN وذكر أن الاتجار بالأطفال يمكن أن يؤثر أيضاً على بلدان لم يرد ذكرها في التقرير، ومن ثم ينبغي تقاسم الدروس المستفادة على نطاق واسع بين جميع بلدان المنطقة.
    5. A coalition of resources was necessary since no single country or agency could finance science and technology alone, and risks must be shared. UN ٥ - وأكد البعض على ضرورة ائتلاف الموارد نظرا ﻷنه لا يوجد بلد أو وكالة يستطيع وحده تمويل العلم والتكنولوجيا، وانه ينبغي تقاسم اﻷخطار.
    5. A coalition of resources was necessary since no single country or agency could finance science and technology alone, and risks must be shared. UN ٥ - وأكد البعض على ضرورة ائتلاف الموارد نظرا ﻷنه لا يوجد بلد أو وكالة يستطيع وحده تمويل العلم والتكنولوجيا، وانه ينبغي تقاسم اﻷخطار.
    The Unit will perform preliminary analysis and determine if the information needs to be shared with the relevant enforcement agencies for further investigation. UN ثم تجري وحدة الاستخبارات المالية تحليلا أوليا وتحدد ما إذا كان ينبغي تقاسم المعلومات مع وكالات الإنفاذ ذات الصلة لإجراء مزيد من التحقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد