In this regard, section III of part I of the Paris agreements should be implemented as soon as possible. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تنفيذ الفرع الثالث من الجزء اﻷول من اتفاقات باريس في أقرب وقت ممكن. |
Based on this, recommended programmes and project proposals should be implemented. | UN | وبناء على هذا، ينبغي تنفيذ البرامج ومقترحات المشاريع الموصى بها. |
:: The management decision to consolidate both branches of the UNSIA secretariat within ECA should be implemented. | UN | :: ينبغي تنفيذ قرار الإدارة المتعلق بتوحيد فرعي أمانة المبادرة في نطاق اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
For this reason, most of the recommendations made to UNEP should be implemented in collaboration with the United Nations Office at Nairobi. | UN | ولهذا السبب، ينبغي تنفيذ معظم التوصيات الصادرة إلى البرنامج بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
In that regard, any procedure should be carried out in respect for the standards and principles of the Organization that we ourselves, the peoples of the United Nations, have adopted. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي تنفيذ كل الإجراءات اللازمة مع احترام معايير ومبادئ المنظمة التي اعتمدناها نحن شعوب الأمم المتحدة. |
I have stressed that all safeguards agreements between States and the Agency and other relevant obligations should be implemented fully. | UN | وأشدد على أنه ينبغي تنفيذ جميع اتفاقات الضمانات بين الدول والوكالة والمنظمات الأخرى ذات الصلة تنفيذا كاملا. |
Such projects should be implemented in accordance with the priorities established by the Haitian Government. | UN | ورأى أنه ينبغي تنفيذ هذه المشاريع وفقا للأولويات التي وضعتها حكومة هايتي. |
Such projects should be implemented as soon as possible and in cooperation with the Haitian Government, in order to avoid duplication of effort. | UN | ورأى أنه ينبغي تنفيذ تلك المشاريع في أسرع ما يمكن وبالتعاون مع الحكومة الهايتية بغية تفادي الازدواجية في الجهود. |
Member States should cooperate to ban the payment of ransom to terrorist groups. The Global Counter-Terrorism Strategy should be implemented in all its aspects and reviewed regularly. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تتعاون على حظر دفع فدية للجماعات الإرهابية، كما ينبغي تنفيذ جميع جوانب الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب وأن يتم استعراضها بانتظام. |
In case of misconduct by law enforcement officials, sanctions and disciplinary measures should be implemented accordingly. | UN | وفي حالة سوء تصرف موظفي إنفاذ القانون، ينبغي تنفيذ جزاءات وتدابير تأديبية بناء على ذلك. |
As such, stringent security policy and measures, through effective website security management, should be implemented. | UN | ولذلك، ينبغي تنفيذ سياسات وتدابير أمنية صارمة عن طريق إدارة أمنية فعالة للموقع الشبكي. |
First and foremost, social and educational projects and programmes should be implemented in that country. | UN | أولا وقبل كل شيء، ينبغي تنفيذ مشاريع وبرامج اجتماعية وثقافية في ذلك البلد. |
Lastly, the Parking Programme should be implemented in an equitable, non-discriminatory and efficient manner consistent with international law. | UN | وأخيراً ينبغي تنفيذ برنامج وقوف السيارات بشكل عادل، ولا ينطوي على تمييز، وفعال، ويتسق مع القانون الدولي. |
It was in the context of that broad legal and political framework that Brazil understood that the relevant provisions should be implemented. | UN | وفي سياق هذا الإطار القانوني والسياسي الواسع، فهمت البرازيل أنه ينبغي تنفيذ الأحكام ذات الصلة. |
- Globally agreed approaches to NCD treatment and care should be implemented. | UN | ◦ ينبغي تنفيذ نهج متفق عليها عالمياً تجاه معالجة الأمراض غير السارية وتقديم الرعاية المتعلقة بها؛ |
As such, stringent security policy and measures, through effective website security management, should be implemented. | UN | ولذلك، ينبغي تنفيذ سياسات وتدابير أمنية صارمة عن طريق إدارة أمنية فعالة للموقع الشبكي. |
Additional key controls should be implemented to manage the agreements between partner organizations and the International Computing Centre | UN | ينبغي تنفيذ ضوابط رئيسية إضافية من أجل إدارة الاتفاقات المبرمة بين المنظمات الشريكة والمركز الدولي للحساب الإلكتروني |
They were of the view that the indicated changes should be implemented, notwithstanding the fact that they were considered to be minimal. | UN | وكان من رأيهم أنه ينبغي تنفيذ التغييرات المشار إليها رغم أنها تعتبر تغييرات طفيفة. |
However, military operations should be carried out in conformity with human rights and international humanitarian law. | UN | لكن ينبغي تنفيذ العمليات العسكرية بشكل يتمشى مع حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي. |
Finally, the outcome of the Mid-term Review must be implemented. | UN | وأخيراً، قال إنه ينبغي تنفيذ نتائج استعراض منتصف المدة. |
There will be ongoing considerable risks for which mitigation measures will need to be implemented. | UN | وستكون هناك مخاطر كبيرة مستمرة ينبغي تنفيذ تدابير للتخفيف منها. |
In these cases, professional training and educational policies should be put in place to upgrade women's skills, to enable them to move to more competitive sectors of the economy. | UN | وفي هذه الحالات، ينبغي تنفيذ سياسات تعنى بالتدريب المهني والتثقيف لتطوير مهارات المرأة، وتمكينها من التحول إلى قطاعات الاقتصاد الأكثر قدرة على المنافسة. |
The Seoul Central District Court held that the award should be enforced, for inter alia, the following reasons: | UN | ورأت المحكمة المركزية لمنطقة سول القضائية أنه ينبغي تنفيذ القرار لعدة أسباب، من بينها ما يلي: |