Draft article 26, paragraph 9, was a " non-rule " and should be deleted. | UN | ومن ثم فإن الفقرة 9 من مشروع المادة 26 ليست قاعدة، وبالتالي ينبغي حذفها. |
The suggestion was also made that the last sentence of paragraph 3 was unnecessary and should be deleted. | UN | كما رئي أيضا أن الجملة الأخيرة من الفقرة 3 لا لزوم لها وأنه ينبغي حذفها. |
It thus has no place in a draft of this kind and should be deleted. | UN | ومن ثم فإنه لا محل لها في مشروع من هذا النوع، وبالتالي ينبغي حذفها. |
It thus has no place in a draft of this kind and should be deleted. | UN | ومن ثم فإنه لا محل لها في مشروع من هذا النوع، وبالتالي ينبغي حذفها. |
It thus has no place in a draft of this kind and should be deleted. | UN | ومن ثم فإنه لا محل لها في مشروع من هذا النوع، وبالتالي ينبغي حذفها. |
Unless the concept is more clearly defined, it too should be deleted. | UN | وما لم يحدد المفهوم بقدر أكبر من الوضوح، فإنه ينبغي حذفها هي أيضا. |
Paragraph 2 of the draft article was quite sufficient to protect the carrier and paragraph 3 should be deleted. | UN | الفقرة 2 من مشروع المادة يكفى تماماً لحماية الناقل والفقرة 3 ينبغي حذفها. |
However, if it meant at any time after the draft convention had entered into force in a given State, the reference should be deleted. | UN | بيد أنها إذا كانت تعني في أي وقت بعد بدء نفاذ مشروع الاتفاقية في دولة معينة فإن الإشارة ينبغي حذفها. |
The third preambular paragraph should be deleted. | UN | وقال إن الفقرة الثالثة من الديباجة ينبغي حذفها. |
It was agreed, however, that the additional wording did not achieve the desired degree of clarity and should be deleted. | UN | ولكنه أجمع على أن هذه العبارة اﻹضافية لا تحقق الدرجة المرجوة من الوضوح وأنه ينبغي حذفها. |
There was also a view that the subparagraph should be deleted. | UN | وكان هناك أيضا رأي بأن الفقرة الفرعية ينبغي حذفها. |
There was also a view that the subparagraph should be deleted. | UN | وكان هناك أيضا رأي بأن الفقرة الفرعية ينبغي حذفها. |
216. One delegation commented that paragraph 24.73 was superfluous, and accordingly should be deleted from the text of the proposed budget. | UN | ٢١٦ - وأدلى أحد الوفود بتعليق مؤداه أن الفقرة ٢٤-٧٣ زائدة، وبالتالي ينبغي حذفها من نص الميزانية المقترحة. |
It was indicated that paragraph 3 repeated a concept already contained in the draft Model Law and that it should be deleted. | UN | 101- وأُشير إلى أنَّ الفقرة 3 تكرِّر مفهوماً سبق أن ورد في مشروع القانون النموذجي ومن ثمَّ ينبغي حذفها. |
Similarly, it was indicated that paragraph 4 restated a notion already present in the draft Model Law as well as a general legal principle, and that therefore it should be deleted. | UN | وأُشير إلى أنَّ الفقرة 4 أيضاً تكرِّر ذكر مفهوم سبق عرضه في مشروع القانون النموذجي، وتورد مبدأً قانونيًّا عامًّا، ومن ثمَّ ينبغي حذفها. |
The Chair informed the Committee that, as agreement had not been reached on paragraph 9, the paragraph should be deleted from the draft resolution. | UN | 16 - الرئيس: أبلغ اللجنة بأنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن الفقرة 9، ومن ثم ينبغي حذفها من مشروع القرار. |
4. Draft Article 3: The sentence in brackets under paragraph 3 is not necessary and should be deleted. | UN | 4- مشروع المادة 3: لا ضرورة للعبارة الموضوعة بين معقوفتين في الفقرة 3 ومن ثم ينبغي حذفها. |
In that connection, the word " supports " in the final clause of the paragraph should be deleted. | UN | وفي ذلك السياق، فإن كلمة " تؤيد " في الجملة الأخيرة من الفقرة ينبغي حذفها. |
He agreed with the Chairperson that the reference to high-security courts would only be misleading and should be deleted. | UN | وأضاف أنه يتفق مع السيد ريفاس بوسادا على أن الإشارة إلى محاكم الأمن العليا ستكون بلا شك مصدراً للالتباس، وعلى أنه ينبغي حذفها. |
Mr. LALLAH said that recommendation 6 bis should be deleted altogether. | UN | 37- السيد لالاه قال إن التوصية رقم 6 مكرراً ينبغي حذفها تماماً. |
He considered that the majority of the Territories on the list were actually self-governing and should be removed from the list. | UN | واعتبر أن أغلبية اﻷقاليم الواردة في القائمة تتمتع فعلا بالحكم الذاتي وأنه ينبغي حذفها من القائمة. |
Under another view, which the Working Group adopted after deliberation, the sentence was to be deleted since it dealt in an incomplete manner with a question of national procedural law and court competence and was unlikely to be accepted by many States. | UN | وبحسب رأي آخر اعتمده الفريق العامل بعد المداولة ، قيل ان تلك الجملة ينبغي حذفها ﻷنها تتناول على نحو غير واف مسألة تتعلق بالقوانين الاجرائية الوطنية وصلاحية المحاكم ، ولا يرجح أن تقبل ذلك دول كثيرة . |