ويكيبيديا

    "ينبغي لكل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Every
        
    • Each
        
    • the respective
        
    • which all
        
    I believe that the Goals represent human needs and basic rights that Every individual on this planet should be able to enjoy. UN إنني أؤمن بأن الأهداف تمثل احتياجات الإنسان والحقوق الأساسية التي ينبغي لكل فرد على هذا الكوكب أن يتمتع بها.
    This should be a challenge that Every country in the world rises to. UN ويجب أن يكون هذا الأمر تحديا ينبغي لكل بلد من بلدان العالم أن يرتقي إلى مستوى مواجهته.
    Every country must take a leadership role, including by providing resources to the extent of its ability. UN ينبغي لكل بلد أن يؤدي دورا قياديا بما في ذلك عن طريق توفير ما تسمح به إمكاناته من موارد.
    (vii) Attached is a copy of a revised monthly trip ticket which must be completed by Each individual driver. UN `٧` مرفق مع هذا التعميم نسخة من بطاقة التحركات الشهرية التي ينبغي لكل فرد يقود سيارة تعبئتها.
    This means that Each show has to follow a recurring pattern. UN وهذا يعني أنه ينبغي لكل برنامج أن يتبع نمطا منتظما.
    Every Muhutu should know that a Mututsi woman, wherever she is, works for the interest of the Tutsi ethnic group. UN " ١- ينبغي لكل فرد هوتو أن يعرف أن المرأة التوتسي، أنّى كانت، تعمل لصالح المجموعة اﻹثنية التوتسي.
    Every Member should exercise the utmost flexibility so that the negotiations could be concluded very soon. UN وأضاف أنه ينبغي لكل دولة عضو أن تمارس أقصى قدر من المرونة حتى يمكن الانتهاء من المفاوضات في وقت قريب جدا.
    In time, Each and Every one of us should be able to answer that question. UN ومع مرور الوقت، ينبغي لكل منا أن يجب عن ذلك السؤال.
    Monotheism, justice and compassion for humans should predominate in all the pillars of the United Nations, and this Organization should be a forum for justice, where Every member should enjoy equal spiritual and legal support. UN التوحيد والعدالة والرحمة للبشر ينبغي أن تسيطر على كل أركان الأمم المتحدة، وينبغي أن تكون هذه المنظمة محفلا للعدالة، حيث ينبغي لكل عضو أن يتمتع بالدعم الروحي والقانوني على قدم المساواة.
    Additionally, Every country should find the political will to make a contribution, however modest, to the success of peacekeeping operations. UN وأضافت أنه ينبغي لكل بلد أن يجد الإرادة السياسية لتقديم إسهام، مهما يكن متواضعاً، في نجاح عمليات حفظ السلام.
    At the same time, Each and Every one of us needs to move forward from mere ideas and reconfigure our own way of life. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي لكل منا أن يمضي قُدما بالانتقال من مجرد التفكير إلى التنفيذ بإعادة تخطيط مسار حياتنا.
    In view of globalization, Every nation should strive for peaceful coexistence with Every other. UN ونظرا للعولمة، ينبغي لكل دولة أن تسعى جاهدة للتعايش السلمي مع جميع الدول الأخرى.
    (1) In order to effectively exercise its jurisdiction in social matters, Every State shall have a sound maritime administration with a firm legislative framework complying with, as a minimum, international labour standards, and a strong enforcement mechanism; UN ' 1` ينبغي لكل دولة، بغية ممارسة ولايتها في المجال الاجتماعي على نحو فعال، أن تكون لها إدارة بحرية سليمة، مع إطار تشريعي متين يمتثل، على أقل تقدير، لمعايير العمل الدولية، وآلية إنفاذ قوية؛
    However, for this partnership to work, Every Member State should undertake to implement the commitments it has made. UN ولكن لكي تنجح هذه الشراكة، ينبغي لكل دولة عضو أن تنفذ الالتزامات التي قطعتها.
    Every application for an export-related activity subject to the treaty should be assessed by a national authority on a case-by-case basis. UN ينبغي لكل طلب متعلق بمزاولة نشاط ذي صلة بالتصدير خاضع للمعاهدة أن يقيَّم من جانب سلطة وطنية على أساس كل حالة على حدة.
    Additionally, Each country should establish or strengthen its disaster management plan. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لكل بلد أن يضع خطته لإدارة الكوارث أو يعززها.
    To receive the discount, Each participant should provide Qatar Airways with a copy of his or her letter of invitation and a document identifying him or her as a member of a delegation. UN وللحصول على الخصم، ينبغي لكل مشارك أن يقدّم إليها نسخة من رسالة الدعوة الخاصة به ووثيقة تبيّن هويته كعضو في أحد الوفود.
    Action 4: In implementing this Plan of Action Each High Contracting Party should, as appropriate: UN الإجراء 4: تنفيذاً لخطة العمل هذه، ينبغي لكل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية القيام بما يلي:
    Action 3: Each High Contracting Party in a position to do so should provide cooperation and assistance for victim assistance. UN الإجراء 3: ينبغي لكل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية قادر على توفير التعاون والعون لمساعدة الضحايا أن يفعل ذلك.
    Action 4: In implementing this Plan of Action Each High Contracting Party should: UN الإجراء 4: ينبغي لكل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية لتنفيذ خطة العمل هذه القيام بما يلي:
    If there is a shortfall in funding, the respective governing bodies should decide on the next steps. UN وفي حالة حدوث عجز في التمويل، ينبغي لكل هيئة إدارية معنية البت في الخطوات المقبلة.
    I think that he gave us food for thought, which all member States should consider as we face our common future, hoping that our world will finally be free from chemical weapons. UN وأعتقد أنه قدّم مادة للتفكير، ينبغي لكل الدول الأعضاء النظر فيها ونحن نواجه مستقبلنا المشترك، آملين في أن يغدو عالمنا أخيرا خاليا من الأسلحة الكيميائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد