Fourthly, the United Nations should continue to give priority attention to Africa. | UN | رابعا، ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل إيلاء أفريقيا الأولوية في اهتماماتها. |
We believe that the United Nations should broadly and decisively promote the development of inter-ethnic and interreligious dialogue. | UN | ونعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعزز تطوير الحوار بين الأعراق والأديان على نطاق واسع وبحزم. |
Some participants suggested that the United Nations should play a greater role in exploring innovative sources of development finance. | UN | واقترح بعض المشاركين أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكبر في استكشاف مصادر ابتكارية لتمويل التنمية. |
Further, the United Nations should play a more active role in negotiations and in the establishment of an emissions calculation system. | UN | وقال، علاوةً على ذلك، إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دوراً أنشط في المفاوضات وفي وضع نظامٍ لحساب الانبعاثات. |
The United Nations should ensure that the right to development was upheld, including through the elaboration of a convention. | UN | كما ينبغي للأمم المتحدة أن تكفل توطيد الحق في التنمية، بوسائل منها وضع اتفاقية في هذا الصدد. |
In this new, ever changing world, the United Nations should offer us a sense of stability and predictability. | UN | وفي هذا العالم الجديد، الدائم التغير، ينبغي للأمم المتحدة أن تمدنا بإحساس من الاستقرار والقابلية للتنبؤ. |
Over the longer term, the United Nations should consider taking advantage of its global nature to analyse past recovery operations. | UN | وعلى المدى الأطول، ينبغي للأمم المتحدة أن تنظر في الاستفادة من طابعها العالمي في تحليل عمليات الاسترداد الماضية. |
The United Nations should therefore work more effectively and practically to accelerate the realization of those Goals. | UN | لذلك، ينبغي للأمم المتحدة أن تعمل بشكل أكثر فعالية وبطريقة عملية للتعجيل بتحقيق تلك الأهداف. |
The General Assembly reaffirms its position that the United Nations should continue to support efforts to relaunch dialogue between the parties. | UN | إن الجمعية العامة تعيد تأكيد موقفها بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تستمر في دعم الجهود لاستئناف الحوار بين الطرفين. |
The United Nations should continue to accomplish multilayered objectives and to function as a complex, effective organization. | UN | ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل سعيها إلى غايات متعددة الأوجه وأن تعمل كمنظمة مركّبة، فعالة. |
We are convinced that the United Nations should play a key role in the efforts to fight international terrorism. | UN | إننا مقتنعون بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب الدولي. |
Therefore, I firmly believe that the United Nations should adopt and adhere to a formal internal control framework. | UN | ولذلك فإني أعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعتمد إطار مراقبة داخلية رسميا وأن تلتزم به. |
The United Nations should therefore play a more effective role in curbing the arms race in outer space. | UN | لذلك ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور أكثر فعالية في كبح سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
The United Nations should therefore provide general guidance while the technical policy aspects were worked out in the appropriate forums. | UN | لذلك، ينبغي للأمم المتحدة، أن توفر التوجيه العام في حين يتم وضع الجوانب التقنية للسياسات في المحافل المناسبة. |
First, the United Nations should further coordinate its engagement in peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. | UN | أولا، ينبغي للأمم المتحدة مواصلة تنسيق مشاركتها في صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام. |
To this end, the United Nations should initiate bilateral and multilateral dialogue among the States parties to the Treaty. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للأمم المتحدة أن تباشر في إجراء حوار ثنائي ومتعدد الأطراف بين الدول الأطراف في المعاهدة. |
And that is what the United Nations should be focused on in the weeks and months to come. | UN | وهذا ما ينبغي للأمم المتحدة أن تركز عليه في الأسابيع والأشهر المقبلة. |
The United Nations should play a central role in coordinating the international community's contribution. | UN | ينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا محوريا في تنسيق مساهمة المجتمع الدولي. |
The United Nations should lead efforts in the area of food security. | UN | ينبغي للأمم المتحدة أن تقود الجهود في مجال الأمن الغذائي. |
In such a framework, the United Nations must play a major role in policy leadership and in operational activity. | UN | وفي مثل هذا الاطار ينبغي لﻷمم المتحدة أن تلعب دورا رئيسيا في قيادة السياسة وفي النشاط التنفيذي. |
In the face of new challenges, the United Nations needs to transform itself from forum to actor. | UN | في التصدي للتحديات الجديدة، ينبغي للأمم المتحدة أن تحوّل نفسها من منتدى إلى جهة فاعلة. |
The persistence of conflicts, protracted as well as newly emerging, and new sources of insecurity in regions pose challenges to which the United Nations ought to respond. | UN | فاستمرار النزاعات، سواء كانت طويلة الأمد أو ناشئة حديثا، والمصادر الجديدة لانعدام الأمن في المناطق الإقليمية، تشكل تحديات ينبغي للأمم المتحدة أن تستجيب لها. |
The United Nations and the World Trade Organization (WTO) should take the lead. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية أن تأخذا بزمام المبادرة. |