the Committee should use all its influence to allow the Sahrawis to vote in a referendum on self-determination. | UN | وقال إنه ينبغي للجنة أن تستخدم كامل نفوذها للسماح للصحراويين بالتصويت في استفتاء على تقرير المصير. |
For the time being, the Committee should focus on substantive matters, leaving matters of form for a later stage. | UN | بل ينبغي للجنة أن تركز في الوقت الراهن على المسائل الموضوعية، مع ترك مسألة الشكل لمرحلة لاحقة. |
He agreed that, pending a substantive discussion on the matter, the Committee should desist from specifying a minimum age of criminal responsibility. | UN | واتفق مع الرأي بأنه ينبغي للجنة أن تمتنع عن تعيين حد أدنى للمسؤولية الجنائية ريثما تجري مناقشة موسعة بشأن الأمر. |
the Commission should, however, clarify the question of competing claims by the State of nationality and the international organization concerned. | UN | بيد أنه ينبغي للجنة أن توضح مسألة التنافس بين المطالبات المقدمة من دولة الجنسية ومن المنظمة الدولية المعنية. |
Given the gravity of the problem, however, the Commission should request United Nations agencies to intensify their work in this critical area. | UN | غير أنه نظراً إلى خطورة المشكلة، ينبغي للجنة أن تطلب من مؤسسات الأمم المتحدة تكثيف عملها في هذا المجال الحيوي. |
Kuwait therefore argues that, as a matter of policy, the Commission should exercise jurisdiction over the loans and deposits. | UN | وعليه، تقول الكويت إنه ينبغي للجنة أن تمارس اختصاصاً على القروض والودائع، وذلك كمسألة تتعلق بالسياسة العامة. |
Instead, the Committee should seize the opportunity to improve its working methods. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي للجنة أن تغتنم الفرصة لتحسين أساليب عملها. |
Some delegations felt that the Committee should aim to elaborate a set of principles and guidelines for United Nations peace-keeping operations. | UN | ورأى بعض الوفود أنه ينبغي للجنة أن تستهدف وضع مجموعة مبادئ أساسية ومبادئ توجيهية لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
In any case, the Committee should try to be consistent and bring the side—heading of the question into line with other side—headings. | UN | وعلى كل، ينبغي للجنة أن تعمل على تحقيق التماسك وأن تعيد النظر في عنوان السؤال بحيث يتواءم مع العناوين اﻷخرى. |
the Committee should consider that issue in order to try to find a solution that was acceptable to all. | UN | واختتم كلمته بقوله إنه ينبغي للجنة أن تدرس هذه المسألة لمحاولة إيجاد حل يكون مقبولا لدى الجميع. |
Fifth, the Committee should encourage extensive participation by the developing countries in its deliberations on an equal footing. | UN | وخامسا، ينبغي للجنة أن تشجع المشاركة الواسعة من جانب البلدان النامية في مداولاتها على قدم المساواة. |
Rather, the Committee should take note of the draft report for onward transmission to the plenary Conference. | UN | وبالأحرى ينبغي للجنة أن تحيط علما بمشروع التقرير لإحالته من ثم إلى المؤتمر بكامل هيئته. |
As a practical matter, the Committee should strive to add value in its mandated areas of work. | UN | ولدواع عملية، ينبغي للجنة أن تسعى إلى زيادة قيمة مجالات العمل المندرجة في نطاق ولايتها. |
The view was also expressed that the Commission should continue to pursue the coordination and demarcation of roles. | UN | كما أعرب عن آراء مؤداها أنه ينبغي للجنة أن تواصل سعيها من أجل تنسيق وتحديد الأدوار. |
The view was also expressed that the Commission should limit its work to the subject of groundwaters. | UN | وأعرب أيضا عن الرأي القائل بأنه ينبغي للجنة أن تقصر أعمالها على موضوع المياه الجوفية. |
the Commission should focus on the areas of security, justice and governance. | UN | وقال إنه ينبغي للجنة أن تركز علي مجالات الأمن والعدالة والإدارة. |
In this regard, the Commission should engage in stronger cooperation links at the national level with the United Nations system and other stakeholders. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للجنة أن تقيم صلات تعاون أقوى على الصعيد الوطني مع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة. |
the Commission should focus on the areas of security, justice and governance. | UN | وقال إنه ينبغي للجنة أن تركز علي مجالات الأمن والعدالة والإدارة. |
In addition, the Commission should consider the work that could be carried out by the secretariat in preparation for UNCTAD XII. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للجنة أن تنظر في الأعمال التي يمكن أن تضطلع بها الأمانة استعداداً للأونكتاد الثاني عشر. |
At a minimum, the Committee should have given the State party an opportunity to provide any additional documents it wished to inspect. | UN | وكان ينبغي للجنة أن توفر على أقل تقدير الفرصة للدولة الطرف كي تقدم أي وثائق إضافية رغبت اللجنة في تدقيقها. |
ECLAC should take the steps necessary to improve its performance against human resources action plan targets (recommendation 8, AN2010/730/01). | UN | ينبغي للجنة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتحسين أدائها مقارنة بأهداف خطة عمل الموارد البشرية (التوصية 8، AN2010/730/01). |
the Committee must not send an ambiguous message to those who believed that terrorism could be justified. | UN | وأضافت أنه ينبغي للجنة أن تبعث برسالة واضحة إلى من يعتقدون أن الإرهاب يمكن تبريره. |
It must not be overlooked that the violations found have a direct bearing on the reparation for which the Committee has to provide when deciding on an individual complaint. | UN | ويجب ألا ننسى أن لهذه الانتهاكات تأثيراً مباشراً على الجبر الذي ينبغي للجنة أن تطلبه عندما تصدر قرارها في بلاغ فردي ما. |
it should also aim to promote healing and reconciliation and prevent a repetition of the violations and abuses. | UN | كما ينبغي للجنة أن تعمل على تعزيز عملية الشفاء والمصالحة ومنع تكرر الانتهاكات والتجاوزات. |
In that regard, ESCWA should consider extending the consultative mechanism to include project appraisal review and publications review. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للجنة أن تنظر في توسيع آلية التشــاور كيما تشمل استعراض تقــييم المشاريــع واستعراض المنشورات. |
For such results to materialize, the Commission must work to realize its potential as a catalyst for in-country coordination. | UN | وكيما تتحقق هذه النتائج، ينبغي للجنة أن تعمل على تحقيق قدرتها كحافز للتنسيق القطري. |