However, the State should strive to ensure greater school enrolment rate of girls to be on par with boys. | UN | ومع ذلك، ينبغي للدولة أن تبذل جهدا لضمان معدل أكبر لالتحاق الفتيات بالمدارس بحيث يصبحن مساويات للفتيان. |
Where appropriate, the State should appoint a legal guardian for such children. | UN | وعند الاقتضاء، ينبغي للدولة أن تعين وصياً شرعياً لهؤلاء الأطفال. |
the State should inform Japan consistently of progress made and undertake discussions with Japan in a cooperative manner; | UN | ينبغي للدولة أن تبلغ اليابان على نحو متسق بالتقدم المحرز وأن تجري محادثات مع اليابان في إطار روح التعاون؛ |
the State party should take all necessary measures to effectively combat violence against women, including the enactment of appropriate legislation. | UN | ينبغي للدولة أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لمناهضة العنف ضد النساء على نحو فعال، ومنها سن التشريعات الملائمة. |
It was further noted that the question whether a State should provide diplomatic protection was a matter of internal, not international law. | UN | وأشير فضلا عن ذلك إلى أن مسألة ما إذا كان ينبغي للدولة أن تقوم بتوفير الحماية الدبلوماسية هي مسألة تعود إلى القانون الداخلي لا الدولي. |
the State should honor role models such as family-friendly businesses and child-friendly facilities. | UN | ينبغي للدولة أن تحتفي بالنماذج الجديرة بأن تُقتدى مثل الأعمال الملائمة للأسرة والمرافق الملائمة للأطفال. |
Several delegations stressed that the State should take a more active part. | UN | وشدّدت عدة وفود على أنه ينبغي للدولة أن تؤدي دوراً أكثر فاعلية. |
Several delegations stressed that the State should take a more active part. | UN | وشدّدت عدة وفود على أنه ينبغي للدولة أن تؤدي دوراً أكثر فاعلية. |
the State should not oblige anyone to act in such a way that it is possible to conclude whether he or she has, or does not have, religious beliefs. | UN | ولا ينبغي للدولة أن تُجّبِر أي إنسان على أن يتصرّف بطريقة يتاح معها الاستنتاج بما إذا كان هو، أو هي، له أو ليس له معتقدات دينية. |
The Government obligation to respect the right to food means that the State should not take any action that would affect access to food. | UN | والتزام الحكومات باحترام الحق في الغذاء يعني أنه لا ينبغي للدولة أن تتخذ أي إجراء من شأنه المس بالحصول على الغذاء. |
the State should therefore ensure that places of worship remain neutral ground and are sheltered from political currents and ideological and partisan controversy. | UN | ولذلك ينبغي للدولة أن تكفل بقاء أماكن العبادة محايدة ومحمية من التيارات السياسية ومن الجدل اﻹيديولوجي والحزبي. |
Within this frame, the State should define the terms and conditions for participation by various actors in the financing and management of desertification control activities. | UN | وضمن هذا الإطار، ينبغي للدولة أن تحدد الأحكام والشروط لاشتراك مختلف الفعاليات في تمويل وإدارة أنشطة مكافحة التصحر. |
Furthermore, the State should require operators to be covered by insurance and other adequate financial guarantees. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة أن تطلب من المشغِّلين أن يكون لديهم غطاء تأميني وضمانات مالية كافية أخرى. |
Should the victim prefer to return his or her country of origin, the State should provide the necessary assistance, and especially financial assistance. | UN | وإذا فضلت الضحية العودة إلى بلدها الأصلي ينبغي للدولة أن تيسر هذا الاختيار ولاسيما من ناحية التمويل. |
In this connection, the High Commissioner reiterates that the State should: | UN | وفي هذا الصدد، تجدد تأكيدها على أنه ينبغي للدولة أن تقوم بما يلي: |
the State party should take all necessary measures to effectively combat violence against women, including the enactment of appropriate legislation. | UN | ينبغي للدولة أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لمناهضة العنف ضد النساء على نحو فعال، ومنها سن التشريعات الملائمة. |
" the State party should take all necessary measures to effectively combat violence against women, including the enactment of appropriate legislation. | UN | ينبغي للدولة أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لمناهضة العنف ضد النساء على نحو فعال ومنها سن التشريعات الملائمة. |
the State party should also take all necessary measures to prevent cases of enforced disappearance in its territory and avoid impunity for the perpetrators. | UN | كما ينبغي للدولة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع وقوع حالات الاختفاء القسري في أراضيها وتجنب إفلات الجناة من العقاب. |
a State should transport explosive ordnance to and from production facilities, storage facilities and the field in a manner that minimises damage to the explosive ordnance. | UN | `2` ينبغي للدولة أن تقوم بنقل الذخائر من وإلى مرافق الإنتاج ومرافق التخزين والميدان بطريقة تقلل إلى أدنى حد من تلف الذخائر. |
Conversely, some preferred to retain the principle that the State must not have contributed to the occurrence of the situation of material impossibility. | UN | وعلى العكس من ذلك، فضَّل البعض الاحتفاظ بالمبدأ القائل إنه ما كان ينبغي للدولة أن تساهم في نشوء حالة الاستحالة المادية. |
10.8 The Committee recalls that, pursuant to this article, the State party must ensure that any statement which is established to have been made as a result of torture is not invoked as evidence in any proceedings. | UN | 10-8 وتذكّر اللجنة بأنه بناءً على أحكام هذه المادة، ينبغي للدولة أن تكفل عدم قبول أية إفادة يثبت أن الإدلاء بها كان تحت التعذيب كدليل في أي دعوى قضائية. |
Hence, for trade liberalization to have a strong impact on Africa's exports, the State would have to put in place accompanying measures that strengthened Africa's production and trading infrastructure. | UN | ومن ثم فإنه لكي يحدث تحرير التجارة تأثيراً قوياً على صادرات أفريقيا، ينبغي للدولة أن تضع تدابير مصاحبة تدعم البنية الأساسية للإنتاج والتجارة في أفريقيا. |
These provide that the State shall actively encourage, strongly support, properly guide and robustly administer schools funded by the non-Governmental sector. | UN | وتنص تلك اللوائح على أنه ينبغي للدولة أن تقدم التشجيع الفعال والدعم القوي والإرشاد الواجب والإدارة الحازمة إلى المدارس التي يمولها القطاع غير الحكومي. |
Even where class actions were involved, especially by poor people, the State had to intervene to assist them to obtain justice. | UN | وحتى عندما يتعلق اﻷمر باللجوء إلى إجراءات طبقية ولا سيما لجوء الفقراء إلى هذه اﻹجراءات، فإنه ينبغي للدولة أن تتدخل لتساعدهم على تحقيق العدل. |