However, while underscoring its importance, we should not lose sight of the need for its reform, which is an ongoing process. | UN | ومع ذلك، ومع إبرازنا لأهميتها، ينبغي لنا ألا نغفل عن الحاجة إلى إصلاحها مع مراعاة أن الإصلاح عملية مستمرة. |
In this round, we should not permit ourselves to simply continue debating and repeating what transpired in the previous five rounds. | UN | في هذه الجولة، ينبغي لنا ألا نسمح لأنفسنا بمجرد الاستمرار في المناقشة وتكرار ما حدث في الجولات الخمس السابقة. |
We consider that, in getting the work of the ad hoc committee started urgently, we should not lose time in debating this. | UN | ونرى أنه إذا أردنا أن يبدأ عمل اللجنة المخصصة، على وجه الاستعجال، ينبغي لنا ألا نضيع الوقت في مناقشة ذلك. |
we should not allow this chance to pass by unused. | UN | ينبغي لنا ألا ندع هذه الفرصة تفوت بلا استغلالها. |
First, we should not re-open the agreement in the 2005 World Summit Outcome. | UN | أولا، ينبغي لنا ألا نعيد فتح الاتفاق الوارد في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Indeed there is much yet to do, but we should not be in too great a rush. | UN | ثمة الكثير حقا الذي يتعين عمله ولكن ينبغي لنا ألا نتسرع. |
I believe that we should not let the Conference lie idle until we reach agreement on a programme of work. | UN | وأعتقد أنه ينبغي لنا ألا نترك المؤتمر بلا عمل حتى يتم التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل. |
Similarly, I also think that we should not condemn it out-of-hand and blame it for every evil. | UN | وبالمثل، أعتقد أيضا أنه ينبغي لنا ألا ندينها ونلومها على كل ما هو سيئ. |
My delegation believes that we should not bog this substantive work down with procedural discussions and debates. | UN | ويعتقد وفدي أنه ينبغي لنا ألا نعوق هذا العمل الموضوعي بمناقشات ومجادلات إجرائية. |
While we can be justifiably satisfied with what was achieved last year, we should not rest on our laurels. | UN | وبينما يمكننا، أن نشعر عن حق، بالارتياح لما تحقق في السنة الماضية، ينبغي لنا ألا نتكئ على ما حققناه من أمجاد. |
Nevertheless, we should not be complacent or contented, because much more needs to be done. | UN | ومع ذلك، فإنه ينبغي لنا ألا نكون راضين أو قانعين، لأنه ما زال هناك المزيد والمزيد الذي يجب عمله. |
we should not spare any effort to realize such aspirations of the international community which are so clearly manifest in this resolution. | UN | ينبغي لنا ألا ندخر جهداً في تحقيق تطلعات المجتمع الدولي هذه التي تتجلى تماماً في هذا القرار. |
In other words, we should not seek perfection without regard to its cost. | UN | وبعبارة أخرى، ينبغي لنا ألا نسعى إلى الكمال دون مراعاة كلفة ذلك الكمال. |
First of all, we should not forget that interreligious dialogue is just one of many forms of dialogue. | UN | أولا، ينبغي لنا ألا ننسى بأن الحوار بين الأديان ما هو إلا شكل واحد من الأشكال العديدة للحوار. |
At the national level, we should not undervalue the role of education. | UN | ينبغي لنا ألا نستهين بدور التربية على الصعيد الوطني. |
Nevertheless, we should not turn a blind eye to the harsh conditions on the ground. | UN | على الرغم من ذلك، ينبغي لنا ألا نغضّ الطرف عن الظروف الميدانية القاسية. |
However, we should not become complacent, because, we must admit, this process has been shown to have a number of defects. | UN | لكنه ينبغي لنا ألا نكتفي بذلك، لأنه يجب علينا أن نعترف بأن هذه العملية أثبتت أنه يشوبها عدد من العيوب. |
At the same time, we should not disregard legitimate security concerns of States and the right to use missiles in self-defence. | UN | وفي غضون ذلك، ينبغي لنا ألا نغفل الشواغل الأمنية الشرعية للدول وحقها في استخدام القذائف دفاعا عن النفس. |
However, we should not lose hope in our ability to make progress on that important matter. | UN | غير أنه ينبغي لنا ألا نفقد الأمل في قدرتنا على إحراز تقدم بشأن تلك المسألة الهامة. |
As we consider expanding the Security Council, we should not overlook reform of its working methods. | UN | وإذ ننظر في مسألة توسيع عضوية المجلس، ينبغي لنا ألا نغض الطرف عن إصلاح أساليب عمله. |
Even so, we must not allow that high degree of difficulty to plunge us into frustration and defeat. | UN | ومع ذلك، ينبغي لنا ألا نســمح لتلك الصعوبــة الكبيرة بأن تدفعنا إلى هـــوة اﻹحبـــاط والفشل. |
we should neither downplay its significance nor ignore it completely, as that will only worsen an already challenging situation. | UN | ينبغي لنا ألا نقلل من مغزاها وألا تجاهلها تجاهلا كاملا، نظرا إلى أن ذلك ليس من شأنه سوى زيادة تردي حالة تتسم بالتحدي فعلا. |