"ينبغي لنا ألا" - Traduction Arabe en Anglais

    • we should not
        
    • we must not
        
    • we should neither
        
    However, while underscoring its importance, we should not lose sight of the need for its reform, which is an ongoing process. UN ومع ذلك، ومع إبرازنا لأهميتها، ينبغي لنا ألا نغفل عن الحاجة إلى إصلاحها مع مراعاة أن الإصلاح عملية مستمرة.
    In this round, we should not permit ourselves to simply continue debating and repeating what transpired in the previous five rounds. UN في هذه الجولة، ينبغي لنا ألا نسمح لأنفسنا بمجرد الاستمرار في المناقشة وتكرار ما حدث في الجولات الخمس السابقة.
    We consider that, in getting the work of the ad hoc committee started urgently, we should not lose time in debating this. UN ونرى أنه إذا أردنا أن يبدأ عمل اللجنة المخصصة، على وجه الاستعجال، ينبغي لنا ألا نضيع الوقت في مناقشة ذلك.
    we should not allow this chance to pass by unused. UN ينبغي لنا ألا ندع هذه الفرصة تفوت بلا استغلالها.
    First, we should not re-open the agreement in the 2005 World Summit Outcome. UN أولا، ينبغي لنا ألا نعيد فتح الاتفاق الوارد في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Indeed there is much yet to do, but we should not be in too great a rush. UN ثمة الكثير حقا الذي يتعين عمله ولكن ينبغي لنا ألا نتسرع.
    I believe that we should not let the Conference lie idle until we reach agreement on a programme of work. UN وأعتقد أنه ينبغي لنا ألا نترك المؤتمر بلا عمل حتى يتم التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل.
    Similarly, I also think that we should not condemn it out-of-hand and blame it for every evil. UN وبالمثل، أعتقد أيضا أنه ينبغي لنا ألا ندينها ونلومها على كل ما هو سيئ.
    My delegation believes that we should not bog this substantive work down with procedural discussions and debates. UN ويعتقد وفدي أنه ينبغي لنا ألا نعوق هذا العمل الموضوعي بمناقشات ومجادلات إجرائية.
    While we can be justifiably satisfied with what was achieved last year, we should not rest on our laurels. UN وبينما يمكننا، أن نشعر عن حق، بالارتياح لما تحقق في السنة الماضية، ينبغي لنا ألا نتكئ على ما حققناه من أمجاد.
    Nevertheless, we should not be complacent or contented, because much more needs to be done. UN ومع ذلك، فإنه ينبغي لنا ألا نكون راضين أو قانعين، لأنه ما زال هناك المزيد والمزيد الذي يجب عمله.
    we should not spare any effort to realize such aspirations of the international community which are so clearly manifest in this resolution. UN ينبغي لنا ألا ندخر جهداً في تحقيق تطلعات المجتمع الدولي هذه التي تتجلى تماماً في هذا القرار.
    In other words, we should not seek perfection without regard to its cost. UN وبعبارة أخرى، ينبغي لنا ألا نسعى إلى الكمال دون مراعاة كلفة ذلك الكمال.
    First of all, we should not forget that interreligious dialogue is just one of many forms of dialogue. UN أولا، ينبغي لنا ألا ننسى بأن الحوار بين الأديان ما هو إلا شكل واحد من الأشكال العديدة للحوار.
    At the national level, we should not undervalue the role of education. UN ينبغي لنا ألا نستهين بدور التربية على الصعيد الوطني.
    Nevertheless, we should not turn a blind eye to the harsh conditions on the ground. UN على الرغم من ذلك، ينبغي لنا ألا نغضّ الطرف عن الظروف الميدانية القاسية.
    However, we should not become complacent, because, we must admit, this process has been shown to have a number of defects. UN لكنه ينبغي لنا ألا نكتفي بذلك، لأنه يجب علينا أن نعترف بأن هذه العملية أثبتت أنه يشوبها عدد من العيوب.
    At the same time, we should not disregard legitimate security concerns of States and the right to use missiles in self-defence. UN وفي غضون ذلك، ينبغي لنا ألا نغفل الشواغل الأمنية الشرعية للدول وحقها في استخدام القذائف دفاعا عن النفس.
    However, we should not lose hope in our ability to make progress on that important matter. UN غير أنه ينبغي لنا ألا نفقد الأمل في قدرتنا على إحراز تقدم بشأن تلك المسألة الهامة.
    As we consider expanding the Security Council, we should not overlook reform of its working methods. UN وإذ ننظر في مسألة توسيع عضوية المجلس، ينبغي لنا ألا نغض الطرف عن إصلاح أساليب عمله.
    Even so, we must not allow that high degree of difficulty to plunge us into frustration and defeat. UN ومع ذلك، ينبغي لنا ألا نســمح لتلك الصعوبــة الكبيرة بأن تدفعنا إلى هـــوة اﻹحبـــاط والفشل.
    we should neither downplay its significance nor ignore it completely, as that will only worsen an already challenging situation. UN ينبغي لنا ألا نقلل من مغزاها وألا تجاهلها تجاهلا كاملا، نظرا إلى أن ذلك ليس من شأنه سوى زيادة تردي حالة تتسم بالتحدي فعلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus