She reaffirmed that focus on women and girls with disabilities should be furthered in the new entity. | UN | وأكدت مجددا أنه ينبغي مع الكيان الجديد المضي قدما في التركيز على النساء والفتيات المعوقات. |
She reaffirmed that focus on women and girls with disabilities should be furthered in the new entity. | UN | وأكدت مجددا أنه ينبغي مع الكيان الجديد المضي قدما في التركيز على النساء والفتيات المعوقات. |
Nonetheless, the Rule should be read in the light of the general provisions of the Guide, which were already to the same effect. | UN | وذكر أنه ينبغي مع ذلك أن تُقرأ القاعدة في ظل الأحكام العامة للدليل التي لها بالفعل نفس الأثر. |
Any such evidence would not be brought before the court by the accused himself, but should still be addressed in the general comment. | UN | ولن يقوم المتهم هو نفسه بالإدلاء بأي شهادة من هذا القبيل أمام المحكمة، لكنه ينبغي مع ذلك تناولها في التعليقات العامة. |
however, the proposal to merge the existing structures into a new Directorate of Security must be examined closely. | UN | وأوضحت أنه ينبغي مع ذلك إنعام النظر في مشروع دمج الهياكل الحالية في مديرية جديدة للأمن. |
Thus, while the provision or subsidization of private goods may be necessary up to a point, the opportunity costs should be carefully considered. | UN | ومن ثم، إذا كان تقديم أو دعم السلع الخاصة ضرورياً إلى حد ما، ينبغي مع ذلك النظر بعناية إلى تكاليف الفرصة البديلة. |
however, the dangers of old nuclear plants should be addressed, on the basis of international cooperation. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه ينبغي مع ذلك معالجة مخاطر المحطات النووية العتيقة على أساس التعاون الدولي. |
Equipment such as air conditioners and computers, however, should be readily available in warehouses throughout the world. | UN | فالمعدات من قبيل أجهزة تكييف الهواء والحواسيب ينبغي مع ذلك أن تكون متوافرة على الفور في المخازن في جميع أنحاء العالم. |
however, those activities should be focused on improving technical cooperation. | UN | وقال انه ينبغي مع ذلك أن تركز هذه الأنشطة على تحسين التعاون التقني. |
Nevertheless, the use of mercenaries should be considered within the ambit of any investigatory or regulatory framework on terrorism. | UN | ولكن ينبغي مع ذلك أن يؤخذ استخدام المرتزقة في الاعتبار في نطاق أي إطار تحقيقي أو تنظيمي يتعلق بالإرهاب. |
For ease of transition, however, there should be a short gap between unrelated meetings. | UN | وتيسيرا للانتقال من جلسة إلى أخرى ينبغي مع ذلك أن يكون هناك فاصل قصير بين الجلسات التي لا يوجد رابط بينها. |
It should be understood, however, that only the draft resolution and the draft decisions reflected in all details the opinion of individual members. | UN | ولكن ينبغي مع ذلك أن يفهم أن مشروع القرار ومشاريع المقررات هي وحدها التي تعبر عن رأي فرادى اﻷعضاء في جميع التفاصيل. |
Meanwhile, though, ways and means should be found to ease the suffering of the innocent Iraqi civilian populations. | UN | وفــي الوقت نفسه، ينبغي مع ذلك إيجــاد الطرق والوسائــل الكفيلة بتخفيف حــدة معاناة السكان المدنيين العراقيين اﻷبرياء. |
These constitute the more conventional sources but a number of other possible sources should be explored if the required resources for new activities and cooperation agreements are to be mobilized. | UN | وإن كانت هذه المصادر هي اﻷكثر تقليدية، فإنه ينبغي مع ذلك استكشاف عدد من المصادر الممكنة اﻷخرى اذا أريدت تعبئة الموارد المطلوبة ﻷنشطة جديدة واتفاقات تعاونية جديدة. |
For ease of transition, however, there should be a short gap between unrelated meetings. | UN | وتيسيرا للانتقال من جلسة إلى أخرى ينبغي مع ذلك أن يكون هناك فاصل قصير بين الجلسات التي لا يوجد رابط بينها. |
I should be able to use the syringe to extract the gas and any aerated fluid. | Open Subtitles | ينبغي مع المحقنة أن أكون قادرة على إستخراج الغاز وأيّ سائل مشبع بالغاز |
Emphasis should be placed, however, on the linkage between poverty reduction and structural adjustment programmes, as well as between rural development and sustained economic growth. | UN | ولكنه ينبغي مع ذلك التشديد على الصلات بين تخفيف الفقر وبرامج التكيف الهيكلي، وكذلك بين التنمية الريفية والنمو الاقتصادي المطرد. |
however, the legal effects of the provisional application of a treaty should be distinguished from those of its entry into force. | UN | واستدرك قائلا إنه ينبغي مع ذلك، التمييز بين الآثار القانونية المترتبة على التطبيق المؤقت للمعاهدات وتلك المترتبة على بدء نفاذ هذه المعاهدات. |
the latter constitutes a cabinet, which must however be approved by the Emir. | UN | ويشكل هذا الأخير حكومة ينبغي مع ذلك أن تحظى بموافقة الأمير. |
Clear criteria should however be drawn up to define acts of terrorism, in order to intensify that fight. | UN | وقال إنه ينبغي مع ذلك وضع معايير واضحة لتحديد أعمال الإرهاب حتى يمكن تجسيد النضال ضدها. |