ويكيبيديا

    "ينظر فيما إذا كان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • consider whether
        
    • examine whether
        
    • whether it would
        
    • reconsider if the
        
    • considering whether
        
    The Working Group agreed to consider whether the exceptions should be justified when reviewing the revised article. UN واتفق الفريق العامل على أن ينظر فيما إذا كان ينبغي تسويغ الاستثناءات وهو يستعرض المادة المنقّحة.
    The Council may therefore again wish to consider whether it is still necessary to submit a separate report on the Consolidated List. UN وعليه، قد يرغب المجلس مرة أخرى في أن ينظر فيما إذا كان ما زال ضرورياً تقديم تقرير منفصل عن القائمة الموحدة أم لا.
    In spite of the work that was being done, she asked the Board to consider whether it was enough in light of the immensity of the problem. UN وطلبت من المجلس، رغم اﻷعمال التي كان يُضطلع بها، أن ينظر فيما إذا كان ذلك كافيا على ضوء عِظَم المشكلة.
    In addition, it could consider whether it might be appropriate to move away from its questionnaire-based approach and use other methods of acquiring the necessary information for reviewing the implementation of the Migrants Protocol. UN إضافة إلى ذلك، يمكنه أن ينظر فيما إذا كان من المناسب الابتعاد عن مواصلة نهجه القائم على الاستبيانات واستخدام طرائق أخرى في الحصول على المعلومات الضرورية لاستعراض تنفيذ بروتوكول المهاجرين.
    He said that the working group should consider whether private military and private security companies should be treated as one entity or separate entities, given that they were usually engaged in different types of activities. UN وقال إنه ينبغي للفريق العامل أن ينظر فيما إذا كان ينبغي التعامل مع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ككيان واحد أو ككيانات منفصلة، بما أنها تعمل عادة في أنواع مختلفة من الأنشطة.
    However, given the many other functions of the fund, this activity appears not to be accorded any priority and therefore one could consider whether it might not be preferable for this activity to be delegated to another body outside of the framework of the fund. UN بيد أنه في ضوء الوظائف اﻷخرى العديدة للصندوق، فإن هذا النشاط لا يبدو أنه يحظى بأي أولوية ولذلك يمكن للمرء أن ينظر فيما إذا كان من اﻷفضل لهذا النشاط أن يتم تفويضه الى هيئة أخرى خارج إطار الصندوق.
    The Conference of the Parties may wish to review the notification, pursuant to note (iii) of part I of Annex B to the Convention, and consider whether to extend that production and use for an additional 10 years. UN وقد يتراءى لمؤتمر الأطراف أن يستعرض الإخطار، عملاً بالملاحظة ' 3` من الجزء الأول من المرفق باء للاتفاقية، وأن ينظر فيما إذا كان سيمدد ذلك الإنتاج والاستخدام لفترة 10 سنوات إضافية.
    The Working Group on the topic should consider whether it would be desirable to specify the crimes to which the two principles would apply, taking into account the negative effects that the abuse of those principles could have on State sovereignty. UN وينبغي للفريق العامل المعني بالموضوع أن ينظر فيما إذا كان من المستصوب تحديد الجرائم التي ينطبق عليها المبدآن، مع مراعاة الآثار السلبية التي يمكن أن تترتب على إساءة استخدامهما بالنسبة لسيادة الدول.
    By contrast, the Working Group could consider whether to allow a party to a settlement agreement to prevent enforcement if it can demonstrate that it was coerced into signing that settlement agreement. UN وعلى نقيض ذلك، يمكن للفريق العامل أن ينظر فيما إذا كان سيُسمح للطرف في اتفاق التسوية أن يمنع الإنفاذ إذا كان بوسعه أن يثبت أنه كان مُكرهاً على إبرام اتفاق التسوية.
    However, the Working Group could consider whether additional topics, such as the confidential nature of conciliation discussions, could be addressed through further projects after completion of an initial convention. UN غير أنه يمكن للفريق العامل أن ينظر فيما إذا كان يمكن تناول مسائل إضافية، مثل سرية مناقشات التوفيق، من خلال مشاريع أخرى بعد الانتهاء من إعداد اتفاقية أولية.
    The Working Group agreed that once it had completed its consideration of recommendations 1-10 and the related commentary, it could consider whether to address the issues that might be relevant in the context of enterprise groups. UN واتَّفق الفريق أيضا على أنه يمكن أن ينظر فيما إذا كان يلزم تناول المسائل التي قد تكون لها صلة بسياق مجموعات الشركات متى انتُهي من النظر في التوصيات 1-10 والتعليق المتصل بها.
    It was observed that the drafting group should consider whether the title of draft article 24 was appropriate, given the agreement in the Working Group that the notice should concern the loss due to the delay, and not the delay itself. UN 70- لوحظ أنه ينبغي لفريق الصياغة أن ينظر فيما إذا كان عنوان المادة 24 مناسبا، نظرا إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الفريق العامل بأن يتناول الإخطار الخسارة الناجمة عن التأخر لا التأخر في حد ذاته.
    However, the delegation urged that UNDP consider whether maintaining the broadest possible network of UNDP country offices was the best way to achieve impact in an environment of declining resources. UN إلا أن الوفد حث البرنامج اﻹنمائي على أن ينظر فيما إذا كان اﻹبقاء على أوسع شبكة ممكنة من المكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي هو أفضل وسيلة لتحقيق اﻷثر المطلوب في بيئة تتناقص فيها الموارد.
    For example, in 2004 the Working Group could consider whether it could prepare standards in relation to the administration of justice and indigenous peoples, the topic of the report that the Special Rapporteur will present to the Commission on Human Rights in that year; UN ذلك أنه يمكن للفريق العامل في 2004، على سبيل المثال، أن ينظر فيما إذا كان بمقدوره وضع معايير فيما يخص إقامة العدل بالنسبة للسكان الأصليين، وهو موضوع التقرير الذي سيقدمه المقرر الخاص إلى لجنة حقوق الإنسان في هذا العام؛
    The Special Rapporteur was asked to consider whether Governments should be requested to consider reviewing their attitudes to treaties with a view to negotiating with the appropriate indigenous peoples practical steps that could be taken to put the parties to the treaties on an equal footing. UN وطُلب إلى المقرر الخاص أن ينظر فيما إذا كان من الواجب دعوة الحكومات إلى التفكير في إعادة النظر في موقفها تجاه المعاهدات، بغية التفاوض مع الشعوب اﻷصلية المعنية باﻷمر بشأن اﻹجراءات العملية التي يمكن اتخاذها لوضع اﻷطراف في المعاهدات على قدم المساواة.
    The States parties also recommend that the 2015 Review Conference review the decisions and recommendations made in this context and consider whether there should be further agreed measures. UN وتوصي الدول الأطراف أيضا بأن يستعرض مؤتمر الاستعراض لعام 2015 المقررات والتوصيات التي اتخذت في هذا السياق وأن ينظر فيما إذا كان ينبغي الاتفاق على تدابير أخرى.
    The States parties also recommend that the 2015 Review Conference review the decisions and recommendations made in this context and consider whether there should be further agreed measures. UN وتوصي الدول الأطراف أيضا بأن يستعرض مؤتمر الاستعراض لعام 2015 المقررات والتوصيات التي اتخذت في هذا السياق وأن ينظر فيما إذا كان ينبغي الاتفاق على تدابير أخرى.
    Another view was that the date of receipt should be the relevant date, because the standstill period should reflect the time available to the recipient to consider whether to lodge a request for review, and that some systems operated on this principle. UN وذهب رأي آخر إلى أن تاريخ الاستلام هو التاريخ المناسب، لأنه ينبغي أن تراعي فترة التوقّف الوقت المتاح لمستلم الإشعار لكي ينظر فيما إذا كان سيقدّم طلب إعادة نظر، وأن بعض النظم تعمل استناداً إلى هذا المبدأ.
    In particular, it was not the role of the depositary to examine whether the reservation was compatible with the object and purpose of the treaty; that was the responsibility of the States parties, or the monitoring bodies established by the treaty. UN وعلى وجه الخصوص فإنه ليس من دور الوديع أن ينظر فيما إذا كان التحفظ متفقاً مع موضوع المعاهدة والغرض منها؛ فهذا هو من مسؤولية الدول الأطراف، أو هيئات مراقبة تنفيذ المعاهدة المنشأة بموجب المعاهدة.
    (b) Requested the high-level group of the Intersecretariat Working Group on National Accounts (ISWGNA) to reconsider if the current definition of implementation of the 1993 SNA was suitable for all countries. UN (ب) طلبت إلى الفريق الرفيع المستوى التابع للفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية، أن ينظر فيما إذا كان التعريف الراهن لتنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 1993 ملائما لجميع البلدان.
    In considering whether the claim ought to be determined as a contract claim, the Panel notes that the there was insufficient [??] documentation submitted does not establish that definitive terms of the framework agreement between the United Nations and the Syrian Government were agreed upon, and implementing agreements have not been provided. UN 233- ويلاحظ الفريق، وهو ينظر فيما إذا كان يجب وصف المطالبة بأنها مطالبة بموجب عقد ما، أن الوثائق المقدمة لم تثبت أن الأحكام النهائية للاتفاق الإطاري المبرم بين الأمم المتحدة والحكومة السورية قد تم الاتفاق عليها، وأنه لم يتم وضع اتفاقات تنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد