ويكيبيديا

    "يهاجرون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • migrate
        
    • migrating
        
    • migrated
        
    • emigrate
        
    • move
        
    • emigrated
        
    • immigrate
        
    • left
        
    • emigrating
        
    Still too often, people migrate out of necessity rather than choice. UN ولا يزال الناس يهاجرون في كثير من الأحيان بسبب الحاجة وليس عن اختيار.
    Many returnees seasonally migrate, or they have their families living in different places. UN والعديد من العائدين يهاجرون موسميا أو تقيم عائلاتهم في أماكن مغايرة.
    People will continue to migrate and to live in cities because they perceive the advantages of living in urban areas. UN وسيبقى الناس يهاجرون ويعيشون في المدن لأنهم يدركون مزايا العيش في المناطق الحضرية.
    Children migrating on their own are easy prey for traffickers. UN والأطفال الذين يهاجرون بمفردهم فريسة سهلة بالنسبة إلى المتّجرين.
    Migrants were human beings who often migrated in search of a better life, and they deserved full respect and solidarity. UN فالمهاجرون بشر يهاجرون في أغلب الأحيان بحثاً عن حياة أفضل، وهم يستحقون الاحترام والتضامن الكاملين.
    These people have very low status in the countries to which they emigrate and experience many economic, cultural and linguistic difficulties. UN وهؤلاء الناس لهم وضع بالغ التدني في البلدان التي يهاجرون إليها ويواجهون مصاعب اقتصادية وثقافية ولغوية عديدة.
    Extreme poverty and lack of employment opportunities in Nakhichevan have led many people to migrate to neighbouring countries in search of employment. UN غير أن الفقر المدقع وقلة فرص العمل في هـذه الجمهوريـة جعل الكثيريـــن يهاجرون إلى البلدان المجاورة بحثا عن عمل.
    Women and children who migrate as family members should be protected from abuse or denial of their human rights by their sponsors, and Governments should consider extending their stay, should the family relationship dissolve. UN وينبغي حماية النساء واﻷطفال الذين يهاجرون كأفراد أسرة من اﻹيذاء والحرمان من حقوق اﻹنسان على يد المتكفلين برعايتهم، وينبغي للحكومات أن تنظر في تمديد مدة إقامتهم في حالة انحلال العلاقة اﻷسرية.
    The strategy provides our people with an option so that when they choose to migrate, they will migrate on merit and with dignity. UN وتتيح هذه الاستراتيجية لمواطنينا خيارا بحيث إذا قرروا الهجرة فسوف يهاجرون على أساس جدارتهم وبكرامتهم.
    They observed that people often had to migrate because of poverty, conflict, human rights violations, poor governance or lack of employment. UN ولاحظوا أن الناس غالبا ما يهاجرون بسبب الفقر أو الصراع أو انتهاكات حقوق الإنسان أو الحكم السيئ أو انعدام فرص العمل.
    In some societies it is the men who migrate for work, while the women stay behind. UN فالرجال في بعض المجتمعات هم الذين يهاجرون من أجل العمل، ويخلفون النساء وراءهم.
    Those who migrate are usually among the most highly skilled workers whose professional profiles can be attractive to markets in receiving countries. UN فالذين يهاجرون هم في الغالب من العمال الأكثر مهارة الذين يمكن أن تكون خصائصهم المهنية مغرية للأسواق في البلدان المستقبلة.
    Breakdown of family members who migrate from communities of origin to the southern coast UN أفراد الأسر الذين يهاجرون من مسقط رأسهم إلى الساحل الجنوبي
    Many migrants migrate out of a complex, and often changing, mix of voluntary and forced reasons for movement. UN وكثير من المهاجرين يهاجرون جراء مزيج معقد، غالباً ما يكون متغيراً، من الأسباب الإرادية واللاإرادية الداعية إلى التنقل.
    People naturally migrate to seek greener pastures. UN فالناس يهاجرون بطبيعتهم بحثا عن حياة أفضل.
    They may be found, inter alia, migrating with their family members or independently, to seek opportunities at both the educational and employment levels. UN وقد يهاجرون مع أفراد أسرهم أو بمفردهم للبحث عن فرص للتعليم والعمل.
    The main reason for the imbalance is that migration is selective and there is a higher proportion of males migrating overseas. UN ويعزى السبب الرئيسي لهذا الاختلال إلى أن الهجرة انتقائية وإلى أن نسبة الذكور الذين يهاجرون إلى الخارج أعلى.
    In addition, some people, particularly the highly skilled, migrated to take advantage of greater training opportunities abroad. UN وإضافة إلى ذلك فإن بعض الناس، وخاصة من ذوي المهارات العالية، يهاجرون للاستفادة من فرص تدريبية أفضل في الخارج.
    The Committee is also concerned that a substantial number of parents emigrate to other countries, leaving children behind with relatives or in institutions. UN كما يساورها القلق لأن عدداً كبيراً من الآباء يهاجرون إلى بلدان أخرى، تاركين أطفالهم في رعاية أقاربهم أو لدى مؤسسات.
    I note here that, significantly, such workers move to Europe and North America. UN والجدير بالذكر في هذا الصدد، أن هؤلاء العاملين يهاجرون بشكل كبير إلى أوروبا وأمريكا الشمالية.
    What mechanisms existed to ensure that men who emigrated did not evade their obligations? UN وتساءلت عن الأجهزة الموجودة لضمان عدم تهرب الرجال الذين يهاجرون من التزاماتهم.
    But, yes, it is a point of pride that people wanna come to America and we value our diverse population in Arizona, but we just want people to immigrate legally and become citizens. Open Subtitles ولكن,صحيح,إنه أمر يبعث للفخر أن الناس تريد القدوم الى أمريكا للحياة ونحن نقدر تنوع الأعراق في ولاية أريزونا, ولكننا نريد للناس أن يهاجرون إلينا بطريقة سليمة ويصبحون من مواطنين الدولة.
    They left in pursuit of a dream but some never arrived and those who did were increasingly being received with hostility. UN وهم يهاجرون سعيا وراء تحقيق أمل ولكن بعضهم لا يصل أبدا، ويُقابَل من يصل منهم بعداء متزايد.
    I should note that in our region people are no longer emigrating to flee from conflict; they are driven by a natural desire to seek better opportunities. UN وألاحظ أن الأشخاص في منطقتنا لم يعودوا يهاجرون فرارا من الصراعات؛ وإنما تدفعهم رغبة طبيعية إلى البحث عن فرص أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد