ويكيبيديا

    "يواصلوا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • continue their
        
    • pursue
        
    • to continue
        
    • maintain
        
    • continue the
        
    • continuing
        
    • they would continue to
        
    • they keep
        
    • protestors
        
    • keep moving
        
    The authorities designated an enclave where the refugees and their livestock could continue their nomadic lifestyle and livelihoods. UN فقد خصّصت السلطات منطقة محصورة حيث يستطيع اللاجئون ومواشيهم أن يواصلوا نمط حياتهم وسبل عيشهم البدوية.
    He therefore called on all Committee members to continue their efforts in that regard. UN وقال إنه لذلك يدعو جميع أعضاء اللجنة إلى أن يواصلوا جهودهم من هذه الناحية.
    Pupils are entitled to pursue education in arts in art schools in parallel with primary education. UN ويحق للتلاميذ أن يواصلوا تعلم الفنون في مدارس الفنون بالتوازي مع التعليم الابتدائي.
    I urge all actors, both governmental and non-governmental, to continue to uphold the spirit of the reform and dialogue. UN وأنا أحث جميع الفاعلين، حكوميين كانوا أم غير حكوميين، على أن يواصلوا الحفاظ على روح الإصلاح والحوار.
    They must, with our help, maintain their efforts to ensure peace, security and the rule of law. UN ويجب عليهم، بمساعدتنا، أن يواصلوا جهودهم لضمان السلم والأمن وسيادة القانون.
    It appeals to the parties to continue the negotiations within the OSCE Minsk process. UN ويناشد الإعلان الأطراف أن يواصلوا المفاوضات داخل عملية منسك التي تنظمها المنظمة.
    Minors placed in an accommodation facility have the right to continue their education, with access at no cost to the forms of education compulsory in Romania. UN ويحق للقاصرين المودعين في مرافق إقامة أن يواصلوا تعليمهم، وأن يحصلوا مجانا على أشكال التعليم الإلزامي في رومانيا.
    Special measures had been taken to encourage students who had lost their confidence to continue their education. UN وقد تم اتخاذ تدابير خاصة لتشجيع الطلاب الذين فقدوا ثقتهم على أن يواصلوا دراستهم.
    I appeal to them to continue their efforts in order to keep the communities of Kosovo informed about the future status process and to prepare the population for the eventual settlement. UN وأناشدهم أن يواصلوا بذل الجهود لإبقاء طوائف كوسوفو على علم بعملية تحديد الوضع مستقبلا وتحضير السكان للتسوية النهائية.
    We call on them to continue their support in the implementation phase. UN إننا نناشدهم أن يواصلوا دعمهم في مرحلة التنفيذ.
    I urge them to continue their dialogue to ensure an inclusive solution that they can all support and implement in good faith. UN وأنا أحثهم على أن يواصلوا حوارهم من أجل التوصل إلى حل شامل يكون بمقدورهم جميعا دعمه وتنفيذه بنية صادقة.
    Imprisoned Palestinian juveniles are allowed to pursue part of their education in prison but under unsatisfactory conditions. UN ويسمح للأحداث الفلسطينيين المسجونين أن يواصلوا جزءا من دراستهم في السجن، غير أن ذلك يتم في ظل ظروف غير مرضية.
    They are expected to pursue shortly their investigation in Zaire. UN ومن المتوقع أن يواصلوا عملية التحقيق في زائير عن قريب.
    Opportunities of a limited and very specific kind exist for some students to pursue professional training. UN وتوجد فرص من نوع محدود ومحددة جدا أمام بعض الطلاب لكي يواصلوا التدريب الفني.
    If the Council wants to remain credible, non-members and members of the Council alike will have to continue to work in this direction. UN وإذا أراد المجلس أن يظل متمتعا بالمصداقية، فيتعين على غير اﻷعضاء واﻷعضاء على حد سواء أن يواصلوا العمل في هذا الاتجاه.
    We ask all partners to continue to support this effort wholeheartedly. UN ونطلب من الشركاء أن يواصلوا دعم هذا المسعى بكل صدق.
    To achieve that goal, it appears that bilateral and multilateral partners will need to continue supporting the Government in its implementation of the various disarmament programmes. UN ولبلوغ هذه الغاية، لا بد للشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف أن يواصلوا دعم الحكومة في تنفيذ مختلف برامج نزع السلاح.
    It remains for the rest of us who do not have, and do not want to have, nuclear weapons to maintain and sustain the campaign for a nuclear-weapon-free world. UN وما زال على البقية منا الذين لا يملكون أسلحة نووية ولا يريدون أن يمتلكوا أسلحة نووية أن يواصلوا ويديموا الحملة من أجل عالم خال من الأسلحة النووية.
    Commodity exporters that have benefited from recent increases in prices and export volumes must maintain their efforts to diversify their commodity sector, as well as to generate higher value added in other sectors. UN وينبغي لمصدِّري السلع الأساسية الذين استفادوا من الزيادات الأخيرة في الأسعار وفي حجم الصادرات أن يواصلوا بذل جهودهم الرامية إلى تنويع قطاع السلع لديهم وكذلك لزيادة القيمة المضافة في قطاعاتٍ أخرى.
    The international community and its mediators should continue the efforts to achieve a negotiated, just and durable solution. UN إن المجتمع الدولي ووسطاءه ينبغي أن يواصلوا بــــذل جهودهم من أجل تحقيق حل عادل وصلب يقوم على التفاوض.
    53. Partners have emphasized that the mandate holders could make a further contribution to the understanding of trafficking in persons by continuing to provide greater clarity on emerging and new forms of trafficking. UN 53 - وقد أكَّد الشركاء على أنه يمكن لأصحاب الولاية أن يقدِّموا مساهمة إضافية في فهم مسألة الاتجار بالأشخاص، بأن يواصلوا توفير مزيد من الوضوح بشأن أشكال الاتجار الناشئة والجديدة.
    Members of the informal working group agreed that they would continue to discuss the draft note. UN واتفق أعضاء الفريق العامل الرسمي على أن يواصلوا مناقشة مشروع المذكرة.
    The stars and the two moons, they keep disappearing and reappearing. Open Subtitles النجوم والقمران يواصلوا الظهور والاختفاء
    Things are really coming to a head here. The protestors are defiant. Open Subtitles الأمور تتوجه صوباً الى هنا والمحتجون يواصلوا تحديهم
    You tell them to keep moving, go someplace else. Open Subtitles إطلبى منهم أن يواصلوا التحرك أو الذهاب إلى مكان آخر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد