Worldwide, 410 million people are online, but only 5 per cent of those are in Africa or Latin America. | UN | وعلى نطاق عالمي يرتبط 410 ملايين شخص بشبكة الإنترنت، غير أن 5 في المائة منهم فقط يوجدون في أفريقيا أو أمريكا اللاتينية. |
A total of 542 candidates for benefits are in prison. | UN | كما أن مجموع 542 مرشحاً للاستفادة من الاستحقاقات يوجدون في السجن. |
In the past, most of the users of modern technologies, and hence most of the offenders and victims, have been located in developed countries. | UN | في الماضي، كان معظم مستخدمي التكنولوجيات العصرية، ومن ثمّ معظم الجناة والضحايا، يوجدون في البلدان المتقدمة. |
Some 20 other members of the armed forces who had been arrested were in the same situation. | UN | وهناك نحو ٠٢ شخصاً آخرين من القوات العسكرية قد اعتقلوا وهو يوجدون في الوضع نفسه. |
The particular rights of article 13 only protect those aliens who are lawfully in the territory of a State party. | UN | ولا تحمي الحقوق المعينة بالتحديد في المادة 13 إلا أولئك الأجانب الذين يوجدون في إقليم إحدى الدول الأطراف بصورة قانونية. |
This confirms the conclusion that men are found in management and in decision-making positions. | UN | وهذا يؤكد الاستنتاج القائل بأن الرجال يوجدون في مناصب الإدارة واتخاذ القرار. |
Foreigners who enter a country without authorization are in an irregular situation from the time they arrive. | UN | فالأجانب الذين يدخلون بلدا دون ترخيص يوجدون في وضع غير قانوني منذ وصولهم. |
We see that the vast majority of sufferers are in the South and that medicines remain in the North. | UN | ونلاحظ أن غالبية المصابين يوجدون في بلدان الجنوب، بينما تظل الأدوية في الشمال. |
On the contrary, over two thirds of the MCH Aides are in the rural areas. | UN | وعلى العكس من ذلك، فما يزيد على ثلثي العاملين في مجال صحة الأم والطفل يوجدون في المناطق الريفية. |
This responsibility also concerns the housing of those persons who are in the weakest position. | UN | وتتعلق هذه المسؤولية أيضاً بسكن الأشخاص الذين يوجدون في أشد الأوضاع هشاشة. |
The United States continues to be the world's largest cocaine market, although one quarter of all the cocaine abusers in the world are in Europe. | UN | ولا تزال الولايات المتحدة هي أكبر سوق للكوكايين في العالم رغم أن ربع متعاطي الكوكايين في العالم يوجدون في أوروبا. |
Other staff members of the same al-Ittihad leader are computer engineers located in Mogadishu, who are responsible for encrypting his communications. | UN | ومن بين ضباط الأركان التابعين لزعيم الاتحاد نفسه مهندسو حاسوب يوجدون في مقديشيو ويتولون مسؤولية تشفير اتصالاته. |
In addition, competing employers located in Yanbu had introduced similar temporary allowances. | UN | وإضافة إلى ذلك، منح أرباب عمل في المنافسين للشركة يوجدون في ينبع علاوات مؤقتة مماثلة. |
Moreover, it implied that individuals were in a position to appeal for international disaster relief. | UN | وعلاوة على ذلك، يعني ضمنا أن الأفراد يوجدون في وضع يسمح لهم بتوجيه النداء من أجل الإغاثة الدولية في حالات الكوارث. |
The particular rights of article 13 only protect those aliens who are lawfully in the territory of a State party. | UN | ولا تحمي الحقوق المعينة بالتحديد في المادة ٣١ الا اولئك اﻷجانب الذين يوجدون في اقليم احدى الدول اﻷطراف بصورة قانونية. |
In the group of men, 71% are found in ownership positions. | UN | وفي فئة الرجال، فإن 71 في المائة يوجدون في وظائف ملكية. |
A similar trend can be seen for substance abusers, who are again most commonly to be found in the centre and north of the country. | UN | ويمكن ملاحظة الاتجاه نفسه لدى المدمنين الذين يوجدون أكثر ما يوجدون في وسط البلاد وشمالها. |
1. Urges States to arrest and detain, in accordance with their national law and relevant standards of international law, pending prosecution by the International Tribunal for Rwanda or by the appropriate national authorities, persons found within their territory against whom there is sufficient evidence that they were responsible for acts within the jurisdiction of the International Tribunal for Rwanda; | UN | ١ - يحث الدول على أن تعتقل وتحتجز اﻷشخاص الذين يوجدون في أراضيها وتتوفر أدلة كافية على أنهم مسؤولون عن اﻷعمال التي تقع ضمن اختصاص المحكمة الدولية لرواندا، وذلك وفقا لقوانينها الوطنية ولمعايير القانون الدولي ذات الصلة، وريثما تقاضيهم المحكمة الدولية أو السلطات الوطنية المختصة؛ |
We are very conscious of the severe consequences of the crisis for those in a seriously weaker position than ourselves. | UN | ونحن على وعي تام بالآثار الشديدة للأزمة على من يوجدون في موقف أضعف منا على نحو خطير. |
The vacancy rate is expected to drop to 15 per cent by the end of the year as a number of candidates are on travel status | UN | ومن المتوقع أن ينخفض معدل الشواغر إلى 15 في المائة بحلول نهاية السنة نظرا لأن عددا من المرشحين يوجدون في حالة سفر. |
The complainant submits that, considering the current amendment does not aim to encompass people in a similar situation to him, there is no reason to assume that he will be granted a residence permit under this procedure. | UN | ويدفع صاحب الشكوى بأنه نظراً إلى أن التنقيح الحالي لا يستهدف الأشخاص الذين يوجدون في حالة شبيهة بحالته، فإنه ليس ثمة من سبب يحمل على اعتقاد أنه سيُمنح تصريح إقامة بموجب هذا الإجراء. |
The latter are relevant because material witnesses to Palić's execution are assumed to be in Serbia. | UN | وللسلطات الأخيرة صلة لأن من المفترض أن الشهود الماديين على إعدام باليتش يوجدون في صربيا. |
Young children in difficult circumstances are at particular risk, for example girl children employed as domestic workers. | UN | ويتعرض لخطر خاص في هذا الصدد صغار الأطفال الذين يوجدون في ظروف صعبة، مثل البنات المستخدمات كخادمات في المنازل. |
As settlers are present in the OPT with the Government's approval and as inadequate steps are taken to curb their actions, the Government of Israel must accept responsibility for their actions. | UN | وبما أن المستوطنين يوجدون في الأرض الفلسطينية المحتلة بموافقة الحكومة، وحيث إنه لا يتم اتخاذ خطوات كافية للجم أعمالهم، فإنه يجب على حكومة إسرائيل أن تقبل تحمل المسؤولية عن أعمالهم. |
Migrants in an irregular situation are even more vulnerable, particularly with respect to employment. | UN | والمهاجرون الذين يوجدون في حالة غير نظامية هم أضعف كثيرا من غيرهم، خاصة فيما يتعلق بالعمل. |
The food riots that broke out in a number of countries in early 2008 have laid bare the fragility of economic livelihoods for those at the bottom of the development ladder. | UN | وقد كشفت أعمال الشغب بسبب نقص الغذاء التي اندلعت في عدد من البلدان في أوائل عام 2008 عن هشاشة سبل كسب العيش الاقتصادية لأولئك الذين يوجدون في قاع سلم التنمية. |