ويكيبيديا

    "يوفرا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • offer
        
    • provide the
        
    • which shall be provided
        
    • provide a
        
    • provide UNMEE
        
    The United Nations and the international community must provide the financial resources to make that offer a reality. UN ويجب على اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يوفرا الموارد المالية لجعل هذا العرض حقيقة واقعة.
    The current financial crisis did not justify delaying action, because clean industry and investment had proved that they could offer long-term profits and had the potential to create millions of new jobs. UN والأزمة المالية الراهنة لا تبرر تأخير العمل لأن الصناعة النظيفة والاستثمار قد أثبتا أنهما يمكن أن يوفرا أرباحا طويلة الأجل وأن لهما إمكانات إيجاد ملايين الوظائف الجديدة.
    Waste minimization and recycling can offer some scope for reducing groundwater pollution by reducing the dependence on landfills. UN وتقليل النفايات إلى الحد اﻷدنى وإعادة تدويرها يمكن أن يوفرا قدرا من إمكانية تقليل تلوث المياه الجوفية عن طريق تقليل الاعتماد على مقالب النفايات.
    It is expected therefore that they will provide the required financing for the Commission as soon as possible. UN ولهذا ينتظر منهما أن يوفرا في أقرب وقت التمويل اللازم للجنة.
    (e) Prohibit discrimination against persons with disabilities in the provision of health insurance, and life insurance where such insurance is permitted by national law, which shall be provided in a fair and reasonable manner. UN (هـ) حظر التمييز ضد المعوقين في توفير التأمين الصحي، والتأمين على الحياة، حيثما يكون القانون الوطني يسمح بذلك، على أن يوفرا بطريقة منصفة ومعقولة.
    Its vision and compassion should provide a framework for the deliberations of the General Assembly into the future. UN إن الرؤية والتعاطف في مداخلتكم ينبغي أن يوفرا إطار عمل لمداولات الجمعية العامة في المستقبل.
    Waste minimization and recycling can offer some scope for reducing groundwater pollution by reducing the dependence on landfills. UN وتقليل النفايات إلى الحد اﻷدنى وإعادة تدويرها يمكن أن يوفرا قدرا من إمكانية تقليل تلوث المياه الجوفية عن طريق تقليل الاعتماد على مقالب النفايات.
    Working in tandem, these two arenas offer great potential to move the global nuclear disarmament agenda forward at a time when such progress is long overdue. UN ويمكن لهذين الميدانين إن عملا بالتوازي أن يوفرا إمكانية كبيرة لدفع الخطة العالمية لنـزع السلاح النووي إلى الأمام بعدما طال انتظار إحراز هذا التقدم.
    Electricity and hydrogen can offer important opportunities to decarbonize the transport energy system, but the realization of full-cycle carbon reduction depends on the way in which the electricity and hydrogen are produced. UN ويمكن للكهرباء والهيدروجين أن يوفرا فرصا هامة لنزع الكربون من نظام الطاقة المستخدم في وسائل النقل، ولكن تحقيق خفض لكامل دورة الكربون يتوقف على طريقة إنتاج الكهرباء والهيدروجين.
    Electricity and hydrogen can offer important opportunities to decarbonize the transport energy system, but the realization of full-cycle carbon reduction depends upon the way in which the electricity and hydrogen are produced. UN ويمكن للكهرباء والهيدروجين أن يوفرا فرصا هامة لنزع الكربون من نظام الطاقة المستخدم في وسائل النقل ولكن تحقيق خفض لكامل دورة الكربون يتوقف على طريقة إنتاج الكهرباء والهيدروجين.
    Article 5 states that parents' role is to offer appropriate direction and guidance in " the exercise by the child of the rights in the ... UN إذ تنص المادة 5 على أن دور الوالدين هو أن يوفرا " التوجيه والإرشاد الملائمين عند ممارسة الطفل الحقوق المعترف بها في ...
    Article 5 states that parents' role is to offer appropriate direction and guidance in " the exercise by the child of the rights in the ... UN إذ تنص المادة 5 على أن دور الوالدين هو أن يوفرا " التوجيه والإرشاد الملائمين عند ممارسة الطفل الحقوق المعترف بها في ...
    Article 5 states that parents' role is to offer appropriate direction and guidance in " the exercise by the child of the rights in the ... UN إذ تنص المادة 5 على أن دور الوالدين هو أن يوفرا " التوجيه والإرشاد الملائمين عند ممارسة الطفل الحقوق المعترف بها في ...
    Noting that the identification and harmonization of guiding principles for international negotiations could contribute to enhancing the predictability of negotiating parties, reducing uncertainty and promoting an atmosphere of trust at negotiations, and could offer a frame of reference for negotiations, UN وإذ تلاحظ أن من شأن تحديد مبادئ توجيهية للمفاوضات الدولية والمواءمة بينها أن يسهما في زيادة القدرة على التنبؤ لدى اﻷطراف المتفاوضة، ويخففا من الشك، ويساعدا على تهيئة جو من الثقة في المفاوضات، ويمكن أن يوفرا إطارا مرجعيا للمفاوضات،
    If they return to Samoa with their children, they would be unable to provide the opportunities that the children are entitled to as New Zealand citizens. UN وإذا عادا إلى ساموا مع أطفالهما، فلن يكون بوسعهما أن يوفرا لهما الفرص المتاحة للأطفال من رعايا نيوزيلندا.
    They should, instead, provide the motivation, impetus and springboard for international exchanges and cooperation. UN بل ينبغي أن يوفرا الدافع والحافز وقاعدة الانطلاق للتعاون والتبادلات الدولية.
    The Monterrey Consensus and the Millennium Declaration should provide the political drive needed to solve debt burdens. UN وقال إن توافق آراء مونتيري وإعلان الألفية يجب أن يوفرا الدفع السياسي اللازم لحل أعباء الديون.
    These forums could provide the necessary framework for the development of regional cooperation and dialogue in order to strengthen stability and security in Central Asia. UN ويمكن لهذين المحفلين أن يوفرا الاطار الضروري لتنمية التعاون والحوار الاقليميين لتعزيز الاستقرار واﻷمن في آسيا الوسطى.
    (e) Prohibit discrimination against persons with disabilities in the provision of health insurance, and life insurance where such insurance is permitted by national law, which shall be provided in a fair and reasonable manner; UN (هـ) حظر التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في توفير التأمين الصحي، والتأمين على الحياة حيثما يسمح القانون الوطني بذلك، على أن يوفرا بطريقة منصفة ومعقولة؛
    The acceptance of and respect for international law should provide a means whereby developing countries could enjoy effective participation in establishing the rule of law and thereby a just international legal framework where legitimate interests were safeguarded. UN وقال إن القبول بالقانون الدولي واحترامه ينبغي أن يوفرا وسيلة تستطيع بها البلدان النامية أن تتمتع بمشاركة فعالة في إرساء حكم القانون كي يتوفر بذلك إطار قانوني دولي عادل تصان به المصالح المشروعة.
    " The Security Council demands that the parties permit UNMEE to perform its duties without restrictions and provide UNMEE with the necessary access, assistance, support and protection required for the performance of these duties, including its mandated task to assist the EEBC in the expeditious and orderly implementation of the Delimitation Decision, in accordance with Security Council Resolutions 1430 (2002) and 1466 (2003). UN " ويطالب مجلس الأمن الطرفين بأن يسمحا للبعثة بالقيام بمهامها دون قيود وأن يوفرا لها ما يلزم من فرص الوصول الضرورية والمساعدة والدعم والحماية للقيام بهذه المهام، بما في ذلك المهمة المأذون لها بها لمساعدة اللجنة في التنفيذ العاجل والمنتظم لقرار تعيين الحدود، وفقا لقراري مجلس الأمن 1430 (2002) و 1466 (2003).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد