ويكيبيديا

    "يُبقي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • keep
        
    • remain actively seized
        
    • remain seized of the
        
    • keeps
        
    • keeping
        
    • maintain
        
    • retains
        
    • retained
        
    • maintains
        
    • kept
        
    • leaves open
        
    • perpetuates
        
    • actively seized of
        
    The Board notes the initiative to implement a harmonized approach to cash transfers, and will keep this initiative under review. UN ويشير المجلس إلى المبادرة الرامية إلى تنفيذ نهج متسق في التحويلات النقدية، وسوف يُبقي هذه المبادرة قيد الاستعراض.
    We want someone old-fashioned, someone who wants to keep a woman. Open Subtitles نريد شخص من الطراز القديم شخصُ يريد أن يُبقي امرأة
    In that regard, the Security Council must remain actively seized of the case of Côte d'Ivoire, which must be kept on its agenda. UN وفي ذلك الصدد، يجب على مجلس الأمن أن يُبقي مسألة كوت ديفوار قيد نظره بشكل فعلي، ويجب أن تظل مدرجة في جدول أعماله.
    20. Decides to remain actively seized of the matter. UN ٢٠- يقرر أن يُبقي المسألة قيد نظره النشط.
    The Security Council chose to remain seized of the matter and to set up a working group which should present its conclusions in autumn. UN واختار مجلس الأمن أن يُبقي المسألة قيد نظره وأن ينشئ فريقا عاملا من المتوقع أن يقدم استنتاجاته في الخريف.
    Sovereignty is what keeps a country and nation alive. UN فالسيادة هي ما يُبقي على حياة البلد والأمة.
    I've been the one keeping damned souls from slipping loose... a job, by the way, that I loathe. Open Subtitles كُنت أنا من يُبقي الأرواح الملعونة حبيسة دون فرار ، مُهمة ، بالمُناسبة ، أمقتها حقاً
    Well, I think he'd like to keep it that way. Don't you? Open Subtitles حسناً، أظن أنه يود أن يُبقي الأمر كذلك، أليس كذلك ؟
    Everyone's gonna close their eyes, including me, and the person who couldn't keep their mouth shut is gonna raise their hand. Open Subtitles جميعكم سيقوم بإغماض عينيه بما فيهم أنا, و الشخص الذي لم يستطع بأن يُبقي فمه مطبقًا سيقوم برفع يده.
    It's not a good deal, but it does keep the plant open. Open Subtitles إنه ليس بصفقة جيدة, لكن بإمكانه أن يُبقي على المصنع مفتوحاً.
    21. Decides to remain actively seized of the matter. UN 21 - يقرر أن يُبقي المسألة قيد نظره الفعلي.
    35. Decides to remain actively seized of the matter. UN 35 - يقرر أن يُبقي المسألة قيد نظره الفعلي.
    15. Decides to remain actively seized of the matter. UN 15 - يقرر أن يُبقي المسألة قيد نظره الفعلي.
    The Council also requested the Secretary-General to submit an annual report on the implementation of that resolution and decided to remain seized of the issue and to consider taking further action in order to implement the resolution. UN كما طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريراً سنوياً عن تنفيذ ذلك القرار، وقرر أن يُبقي هذه المسألة قيد نظره، وأن ينظر في اتخاذ مزيد من الإجراءات من أجل تنفيذ القرار.
    The Council also requested the Secretary-General to submit an annual report on the implementation of that resolution and decided to remain seized of the issue and to consider taking further action in order to implement the resolution. UN كما طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريراً سنوياً عن تنفيذ ذلك القرار، وقرر أن يُبقي هذه المسألة قيد نظره، وأن ينظر في اتخاذ مزيد من الإجراءات من أجل تنفيذ القرار.
    3. Urges the Security Council to remain seized of the situation in the occupied Palestinian territory; UN ٣ - تحث مجلس اﻷمن على أن يُبقي الحالة الراهنة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة قيد النظر؛
    It keeps one in a continual state of inelegance. Open Subtitles فهو يُبقي الواحد حالة مستمرة من عدم اللياقة
    In addition, IFAD keeps a fluid dialogue and cooperates with FAO and other United Nations agencies present in the country. UN وعلاوة على ذلك، يُبقي الصندوق على حوار سَلس مع الفاو ويتعاون معها ومع وكالات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في البلد.
    The chain was the only thing keeping my hand from fucking... Open Subtitles كانت السلسلة الشيء الوحيد الذي يُبقي يدي من فعل
    Each country had the sovereign right to determine its own criminal justice system and maintain or abolish capital punishment. UN فكل بلد له الحق السيادي في تحديد نظامه الخاص للعدالة الجنائية وفي أن يُبقي أو يُلغي عقوبة الإعدام.
    In the political sphere, the Cuban regime retains a firm monopoly on political power. UN وفي المجال السياسي، يُبقي النظام الكوبي على احتكار راسخ للسلطة السياسية.
    While the draft resolution has retained last year's language, it has been technically updated and new developments have recognized. UN وبينما يُبقي مشروع القرار على صياغة العام الماضي، فقد جرى تحديثه تقنيا والإقرار بالتطورات الجديدة.
    Al-Qaida, despite the elimination of its leaders, remains active in the region, and the Taliban militancy maintains its deadly spectre over my country. UN إن جماعة القاعدة، رغم تصفية قادتها، تظل تعمل بنشاط في المنطقة، مثلما يُبقي تمرد الطالبان على شبحه الفتاك في أجواء بلدي.
    While noting that according to the State party this decree is no longer applied by the courts, it considers that the fact that the Decree-Law remains in force leaves open the possibility that it might be applied. UN وهي إذ تنوه بإفادة الدولة الطرف بأن هذا القانون لم يعد مطبقاً لدى المحاكم، ترى أن استمرار سريانه يُبقي إمكانية تطبيقه واردة.
    The lack of progress in trade negotiations, especially in an area of such critical importance to Africa as agriculture, perpetuates underdevelopment and is counterproductive to our efforts to fight poverty. UN وإن انعدام التقدم في المفاوضات التجارية، وخاصة في مجالات ذات أهمية بالغة لأفريقيا يُبقي على التخلف وله أثار سلبية على جهودنا في مكافحة الفقر.
    As I just explained, the Security Council is actively seized of this matter, thus making this meeting superfluous. UN وكما شرحت للتوّ، فإن مجلس الأمن يُبقي هذه المسألة قيد نظره المتواصل، مما يجعل هذه الجلسة غير ضرورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد