They must ensure that the nuclear arms race would not resume and that there would be no new incentives for nuclear proliferation. | UN | وقال إنه يجب ألاّ يُستأنف سباق التسلح النووي وألاّ تكون هناك حوافز جديدة للانتشار النووي. |
MINURSO and UNHCR had agreed to join efforts to implement the programme, which was expected to resume in March 2005. | UN | واتفقت البعثة والمفوضية على بذل جهود مشتركة ترمي إلى تنفيذ البرنامج الذي يُتوقع أن يُستأنف في آذار/مارس 2005. |
The Panel notes that the business did not resume after the liberation of Kuwait. | UN | ويلاحظ الفريق أن المشروع لم يُستأنف بعد تحرير الكويت. |
Tensions in the area remain high, and an escalation of the situation can be expected when construction resumes. | UN | ولا تزال التوترات في المنطقة مرتفعة، ويمكن توقع تصعيد الحالة عندما يُستأنف التشييد. |
On the basis of previous experience, it is expected that each first-instance decision will be appealed. | UN | واستنادا إلى الخبرة السابقة، من المتوقع أن يُستأنف كل حكم من الأحكام الابتدائية. |
Accordingly, the Republic of Korea is proposing the full resumption of dialogue for the further development of the inter-Korean relations. | UN | لذا تقترح جمهورية كوريا أن يُستأنف الحوار بشكل كامل بشأن مواصلة تنمية العلاقات بين شطري كوريا. |
Others state that the goods were returned to their premises and stored until the sale could be resumed with the original buyer. | UN | ويعلن آخرون أن السلع أعيدت إلى مكاتبهم وتم تخزينها إلى أن يُستأنف البيع مع المشتري الأصلي. |
Work of the Conference on Disarmament should resume and a programme of work should be adopted. | UN | كما ينبغي أن يُستأنف عمل مؤتمر نزع السلاح وأن يقوم المؤتمر باعتماد برنامج عمل له. |
To this end, it is crucial that the National Dialogue, under the leadership of President Sleiman, resume. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، من الأهمية بمكان أن يُستأنف الحوار الوطني، تحت قيادة الرئيس سليمان. |
Consideration of the item and, specifically, the interim report of the Special Rapporteur would resume for one meeting in November. | UN | وسوف يُستأنف النظر في البند وبوجه خاص في التقرير المؤقت للمقرر الخاص في جلسة واحدة في تشرين الثاني/نوفمبر. |
FPI also announced that a dialogue would not resume until a mediator had been appointed to follow-up on the agreements reached by both sides. | UN | وأعلنت الجبهة الشعبية الإيفوارية أن الحوار لن يُستأنف حتى يُعيَّن وسيط لمتابعة الاتفاقات التي أبرمتها الجهتان كلتاهما. |
The global development agenda should resume its focus on the causes and effects of inequality. | UN | 27- وينبغي أن يُستأنف في جدول أعمال التنمية على الصعيد العالمي تركيزه على أسباب وآثار انعدام المساواة. |
Hence, it was resolved that in 2015, the Vice-Chair would be identified taking the year 2006 as starting point and that, from then on, the historical rotation would resume. | UN | وعليه، تقرَّر أنه في عام 2015 سيحدَّد نائب الرئيس على أساس اعتبار عام 2006 نقطة انطلاق، على أن يُستأنف العمل بمبدأ التناوب السائد قبلاً اعتباراً من ذلك الحين. |
19. Meetings are expected to resume after the conclusion of the Serbian elections. | UN | 19 - ومن المتوقع أن يُستأنف عقد الاجتماعات بعد الانتهاء من الانتخابات الصربية. |
An understanding was reached regarding the status of those helicopters and the Government of Chile's willingness to continue providing helicopter support when inspection work resumes in Iraq. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق يتعلق بمركز هذه الطائرات وأعربت حكومة شيلي عن استعدادها لمواصلة تقديم الدعم بطائرات الهليكوبتر عندما يُستأنف عمل التفتيش في العراق. |
The European Union believes that such proposals could be agreed for a follow-up process to strengthen the Biological and Toxin Weapons Convention when the Review Conference resumes. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن تلك الاقتراحات يمكن الاتفاق عليها عندما يُستأنف المؤتمر الاستعراضي، كعملية متابعة، من أجل تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية. |
This part of the decision was not appealed and the Court of Appeals did not address these issues. | UN | ولم يُستأنف هذا الجزء من القرار، كما أن محكمة الاستئناف لم تعالج هذه المسائل. |
Based on previous experience, it is expected that each first-instance decision will be appealed. | UN | واستنادا إلى الخبرة السابقة، من المتوقع أن يُستأنف كل حكم من الأحكام الابتدائية. |
Efforts to form a government continued and there had been no resumption of the National Dialogue in the reporting period. | UN | واستمر بذل الجهود الرامية إلى تشكيل حكومة، ولم يُستأنف الحوار الوطني خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Tentative agreement on the integration of the judiciary in northern Kosovo is also yet to be finalized, pending the resumption of the European Union-facilitated dialogue at the political level. | UN | ولا يزال يتعين أيضاً وضع الصيغة النهائية للاتفاق المؤقت المتعلق بإدماج الهيئات القضائية في شمال كوسوفو، ريثما يُستأنف الحوار الذي ييسِّره الاتحاد الأوروبي على الصعيد السياسي. |
As indicated in previous quarterly reports, advanced training of experts from the roster may be resumed in the near future as needed. | UN | وقد يُستأنف في المستقبل القريب، حسب الاقتضاء وعلى النحو المذكور في التقارير الفصلية السابقة، التدريب المتقدّم للخبراء المدرجين في القائمة. |