Violence against children was punishable by law, and penalties were imposed for all types of ill-treatment and cruelty towards children. | UN | وأضاف أن العنف ضد الأطفال يُعاقب عليه القانون وأنه فُرضت عقوبات على جميع أنواع إساءة المعاملة والقسوة تجاه الأطفال. |
Polygamy is an act punishable by law, but it has become widespread and there are no cases of criminal punishment being imposed. | UN | وتعدد الزوجات فعل يُعاقب عليه القانون، ولكنه أصبح واسع الانتشار وليست هناك حالات فرضت فيها العقوبة الجنائية على مرتكبه. |
Nothing you have presented is punishable by the laws of the Khan of Khans. | Open Subtitles | لا شيء مما قدمته يُعاقب عليه بقوانين خان الخانات |
1. Purchase of a child with the purpose of assuming guardianship or selling of the child with the purpose of placing him or her under guardianship - shall be punished by imprisonment for a term of two to five years. | UN | 1- شراء طفل بغرض أخذ الوصاية أو بيع طفل بغرض وضعه في حضانة الوصي، يُعاقب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات. |
Any act of violence against any passenger or crew member is punishable with the same punishment with which the hijacker would have been punishable under any law for the time being in force in India if such act had been committed in India. | UN | فأي من أعمال العنف ضد أي مسافر أو أحد أفراد طاقم الطائرة يُعاقب عليه بنفس العقوبة التي يسنحقها الخاطف بموجب أي من القوانين السارية حاليا لو أنه ارتكب تلك الأعمال في الهند. |
25. The arbitrary use of lethal force by security and defence forces is prohibited and represents a criminal act punishable by law. | UN | 25- والاستخدام التعسفي للقوة القاتلة على أيدي قوات الأمن والدفاع محظور وهو يمثل فعلاً جنائياً يُعاقب عليه القانون. |
Allegedly, complaints against security forces cannot be investigated by Algerian courts and criticism of the forces is punishable by imprisonment. | UN | ويُزعم أن المحاكم الجزائرية لا تستطيع التحقيق في الشكاوى الموجهة ضد قوات الأمن، وأن توجيه انتقادات لهذه القوات يُعاقب عليه بالسجن. |
A repeat violation committed within a year after the imposition of the administrative penalty is punishable by the imposition of a fine amounting to 3-5 times the minimum wage. | UN | والانتهاك المكرر المرتكب ضمن سنة بعد فرض الغرامة الإدارية يُعاقب عليه بفرض غرامة تبلغ 3-5 أضعاف الأجر الأدنى. |
The performance of an illegal abortion is punishable by imprisonment for a period of up to five years; if the abortion is performed by a physician, the physician loses his right to practise medicine for a period of up to five years. | UN | وإجراء إجهاض غير قانوني يُعاقب عليه بالسجن لمدة تصل إلى خمس سنوات. وإذا أجرى طبيب اﻹجهاض، فإن الطبيب يفقد حقه في ممارسة الطب لفترة تصل إلى خمس سنوات. |
However, article 72 of the Labour Standards Act provided that failure to grant a pregnant worker's request to perform less strenuous tasks was punishable by imprisonment of up to two years or a fine of up to 10 million won. | UN | غير أن المادة 72 من قانون معايير العمل تنص على أن عدم الاستجابة لطلب عاملة حامل تأدية مهام أقل جهدا يُعاقب عليه بالسجن لفترة تصل إلى عامين أو غرامة تصل إلى 10 ملايين وان. |
Senegal reported that excision was a criminal offence under its Penal Code, punishable by a term of imprisonment ranging from six months to five years. | UN | وأفادت السنغال بأن الختان يعتبر بموجب قانونها الجنائي فعلا إجراميا يُعاقب عليه بالسجن لفترة تتراوح بين ستة أشهر وخمسة أعوام. |
Egypt, Myanmar, Norway, Peru and Turkey indicated that failure to comply with reporting requirements was punishable by imprisonment and/or a fine. | UN | وذكرت بيرو وتركيا ومصر وميانمار والنرويج أن عدم الامتثال لمقتضيات الإبلاغ يُعاقب عليه بالسجن و/أو بغرامة. |
20. France stated that religious discrimination is punishable as an aggravating factor in respect of certain common law offences. | UN | 20 - وأفادت فرنسا بأن التمييز لأسباب دينية يُعاقب عليه بوصفه عاملا مشددا للعقوبة في بعض جرائم القانون العام. |
Further, the use of corrupt means to interfere with witnesses could be punished as incitement under a number of statutes. | UN | وعلاوة على ذلك فإنَّ استخدام أساليب فاسدة للتأثير على الشهود يُمكن أن يُعاقب عليه بوصفه تحريضاً بموجب عدد من النصوص التشريعية. |
Any breach of the regulations contained in the Police Charter is to be punished by the institution through the Directorate for Police Justice on the basis of the corresponding report from the Department of Internal Affairs of the National Police. | UN | وأي خرق للوائح الواردة في ميثاق الشرطة يُعاقب عليه من قبل المؤسسة من خلال مديرية الشرطة القضائية على أساس التقرير المتعلق بهذا الموضوع الذي تعده إدارة الشؤون الداخلية للشرطة الوطنية. |
When the same act is committed for big quantities, in co-operation, more than once, or resulted with grave consequences, it is punishable with imprisonment by five to fifteen years. | UN | وحين يُرتكب نفس الفعل من أجل كميات كبيرة، بالتعاون مع الغير، أو حين يُرتكب أكثر من مرة، أو يسفر عن نتائج خطيرة، يُعاقب عليه بالحبس مدة تتراوح بين خمس سنوات وخمس عشرة سنة. |
The Act of 10 March 1927 relating to the extradition of aliens does not specify the list of actions that might justify extradition, but it specifies the general conditions that must be met: the action must, in particular, be an offence under French law and be punishable under French law by a term of imprisonment of at least two years. | UN | إن القانون المؤرخ 10 آذار/مارس 1927 المتعلق بتسليم الأجانب لا يحدد قائمة الأفعال التي تتيح تسليم المجرمين، ولكنه يضع شروطا عامة يتعيّن استيفاؤها: يجب أن يشكّل الفعل، على وجه الخصوص، جريمة وفقا للقانون الفرنسي وأن يُعاقب عليه بموجب هذا القانون بالسجن لمدة سنتين على الأقل. |