:: Having cases pending for offences that are punishable by imprisonment; | UN | :: وجود قضايا معلقة لهم تتصل بجرائم يُعاقب عليها بالسجن؛ |
It also notes that the delegation did not provide sufficient details on the full range of offences punishable by death. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الوفد لم يُقدم ما يكفي من التفاصيل عن المجموعة الكاملة للجرائم التي يُعاقب عليها بالإعدام. |
Under Islamic law, trafficking drugs is punishable by death. | Open Subtitles | حسب القانون الإسلامي، المتاجرة بالمخدرات يُعاقب عليها بالإعدام |
In its most aggravated form, it is punishable with life imprisonment. | UN | وهي في أسوأ أشكالها، يُعاقب عليها القانون بالسجن مدى الحياة. |
Alarmed by the fact that violence against women and girls is among the least punished crimes in the world, | UN | وإذ يثير جزعها أنَّ العنف ضد النساء والفتيات يندرج بين الجرائم التي قلّما يُعاقب عليها في العالم، |
This information consisted inter alia of the charges which she may face if returned, including charges of corruption, which carry the death penalty but is not mandatory. | UN | وتضمنت المعلومات، فيما تضمنته، التهم التي قد تواجهها صاحبة البلاغ إن أُعيدت، بما في ذلك تهم الفساد، التي يُعاقب عليها بالإعدام في جمهورية الصين الشعبية ولكن ليس إلزاماً. |
Such acts are punishable by imprisonment for a period ranging from one month to one year and a fine of up to 3,000 dirhams. | UN | فهذه الأفعال يُعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين شهر واحد وعام واحد وبغرامة قد تصل إلى 000 3 درهم. |
Sexual harassment was punishable by a prison sentence of up to one year and fines of up to Euro15,000. | UN | فالمضايقة الجنسية يُعاقب عليها بالسجن فترة تصل إلى سنة واحدة، وغرامات تصل إلى 000 15 يورو. |
Bail was not permitted, however, in the case of serious offences punishable by the death sentence. | UN | غير أنه لا يسمح بالكفالة في حالة الجرائم الخطيرة التي يُعاقب عليها بعقوبة اﻹعدام. |
shall be punishable by a fine amounting to 300- to 500-fold the minimum wage or by incarceration for 14 years. | UN | يُعاقب عليها بغرامة مالية تساوي الحد الأدنى للأجور من 300 إلى 500 مرة أو بالسجن لفترة تتراوح بين 1 و 4 سنوات. |
30. Under Syrian law, the production, exporting or importing of pornographic materials is an offence punishable by law. | UN | 30- إن القانون السوري يعتبر تصنيع أو تصدير أو توريد المواد الإباحية جريمة يُعاقب عليها القانون. |
is guilty of a felony punishable by imprisonment between ten to fifteen years, or life imprisonment. | UN | يكون مذنبا بارتكاب جريمة يُعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح من عشر سنوات إلى خمس عشرة سنة، أو بالسجن مدى الحياة. |
All the offences punishable by the death penalty may also be punished less severely. | UN | وجميع الجرائم التي يُعاقب عليها بالإعدام يمكن أيضاً أن يُعاقب عليها بعقوبات أخف. |
He stressed that only States or their agents could be held responsible for violations of human rights whereas terrorist acts were crimes to be punished by internal criminal codes. | UN | وأكد أن الدول وحدها أو وكلاءها هي التي يمكن اعتبارها مسؤولة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان أما اﻷعمال اﻹرهابية فهي جرائم يُعاقب عليها وفقا للقوانين الجنائية المحلية. |
This information consisted inter alia of the charges which she may face if returned including, charges of corruption, which carry the death penalty in the People's Republic of China but is not mandatory. | UN | وتضمنت المعلومات، فيما تضمنته، التهم التي قد تواجهها صاحبة البلاغ إن أُعيدت، بما في ذلك تهم الفساد، التي يُعاقب عليها بالإعدام في جمهورية الصين الشعبية ولكن ليس إلزاماً. |
Some States even make it a criminal offence punishable with imprisonment to enter a country illegally. | UN | وتتعامل بعض الدول مع دخول البلاد بصورة غير مشروعة على أنه جريمة جنائية يُعاقب عليها بالسجن. |
:: The prolongation of the statute of limitations period for offences carrying a term of imprisonment of more than one year and of up to one year or a fine. 2.1.3. | UN | :: إطالة مدة فترة التقادم للجرائم التي يُعاقب عليها بالسَّجن لمدة تزيد على السنة والجرائم التي يعاقب عليها بالسَّجن لمدة لا تتجاوز السنة أو بدفع غرامة. |
As Chief Magistrate I presided over summary cases and indictable cases proceeding summarily. | UN | وترأست كرئيس للقضاة جلسات النظر في القضايا الجزئية والقضايا التي يُعاقب عليها بإجراءات موجزة. |
Genocide is already a punishable offence under Austrian criminal jurisdiction. | UN | وسبق اعتبار الإبادة الجماعية جريمة يُعاقب عليها القانون في إطار الولاية القضائية الجنائية النمساوية. |
The Committee is also concerned that such practices as the arrest of election candidates continue, and that murders of legislators dating from earlier years remain unpunished. | UN | كما تشعر بالقلق لأن بعض الممارسات، كاعتقال المرشحين للانتخابات ما زال مستمراً، ولأن اغتيالات البرلمانيين في السنوات الماضية لم يُعاقب عليها حتى الآن. |
It is a punishable offense to kill another vampire. | Open Subtitles | قتل مصاص دماء آخر جريمة يُعاقب عليها القانون |
Considering these new developments, the State party stated that it was convinced that statements such as those made by the petitioner in this case will be penalized in the future and considers that it has complied with the Committee's opinion. | UN | ونظراً إلى هذه التطورات الجديدة، أعربت الدولة الطرف عن اقتناعها بأن تصريحات كتلك التي أدلى بها الفاعل في هذه القضية يُعاقب عليها في المستقبل، وتعتبر أنها قد امتثلت لرأي اللجنة. |
Has the State party taken steps to review its legislation with a view to assessing whether offences carrying the death penalty are strictly restricted to the most serious crimes? | UN | وهل اتخذت الدولة الطرف خطوات لمراجعة تشريعاتها بغية تقييم ما إذا كانت الجرائم التي يُعاقب عليها بالإعدام تنحصر في أخطر الجرائم؟ |
It should be mentioned in particular that all acts of trafficking in women and children for the purpose of selling the victim are punishable as crimes of trafficking in women and children. | UN | ومن الضروري الإشارة على وجه الخصوص إلى أن جميع ممارسات الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض بيع الضحايا يُعاقب عليها بموجب القانون بوصفها جرائم للاتجار بالنساء والأطفال. |
Some forms of exploitation and practices related to prostitution, however, are punishable under the Criminal Code. | UN | بيد أن بعض أشكال الاستغلال والممارسات المرتبطة بالبغاء هي أمور يُعاقب عليها قانون العقوبات. |