Not only is it concerned with afflicted women and their rights but it has also become a champion in de-stigmatising gender roles. | UN | فهو لا يُعنى بالنساء الضحايا وبحماية حقوقهن فحسب، بل أضحى أيضا رائدا في تغيير النظرة إلى دور المرأة المعتبر دونيّا. |
In Peru several NGOs were concerned with the issue of racial discrimination. | UN | وفي بيرو، يُعنى عدد من المنظمات غير الحكومية بمسألة التمييز العنصري. |
UNEP deals with such a broad array of topics. | UN | فبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يُعنى بطائفة واسعة من المواضيع. |
The Committee notes with appreciation that a special gender desk dealing with public education and women's rights was established within the Commission in 2004. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير أنه تم في عام 2004 إنشاء مكتب خاص للشؤون الجنسانية، داخل اللجنة السالفة الذكر، يُعنى بتعليم الجمهور وبحقوق المرأة. |
Yet, despite the fact that the draft resolution exclusively concerns the humanitarian challenges facing internally displaced persons and refugees, this letter dedicates, I emphasize, not a single word to the displaced. | UN | مع ذلك، ورغم حقيقة أن مشروع القرار يُعنى حصرا بالتحديات التي يواجهها المشردون داخليا واللاجئون، فإن تلك الرسالة لم تكرس، وأشدد على ذلك، ولا حتى كلمة واحدة للمشردين. |
112. In 1992, UN Human Rights Commission had decided to appoint a Special rapporteur on the situation of human rights in Myanmar. | UN | 112- قررت لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في عام 1992 تعيين مقرر خاص يُعنى بحالة حقوق الإنسان في ميانمار. |
Proposal for a working group to address compliance issues | UN | مقترح لتشكيل فريق عامل يُعنى بمعالجة مشاكل الامتثال |
The Committee also takes note with appreciation of the establishment in 2007 of the Higher Council for the Family and Children to deal with child rights issues. | UN | كما تحيط اللجنة علماً مع التقدير بإنشاء المجلس الأعلى للأسرة والطفل في عام 2007 الذي يُعنى بقضايا حقوق الطفل. |
She noted that the reform of the system of justice also dealt with the prison administration, including the protection of the rights of detainees, especially female detainees. | UN | ولاحظت أن إصلاح جهاز العدالة يُعنى أيضا بإدارة السجون، بما في ذلك حماية حقوق المحتجزين، وبخاصة منهم الإناث. |
This analysis does not include national bilateral developing agencies, nor is it concerned with the activities of non-governmental organizations. | UN | 5 - لا يشمل هذا التحليل وكالات التنمية الوطنية الثنائية، كما لا يُعنى بأنشطة المنظمات غير الحكومية. |
Such an amendment distracted from the purpose of the draft resolution, which was concerned with the rights of persons with disabilities throughout the world, and needlessly politicized the text. | UN | فهذا التعديل يصرف الانتباه عن مقصد مشروع القرار، وهو قرار يُعنى بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع أنحاء العالم، ويضفي طابعا سياسيا على النص بلا ضرورة. |
A corollary of this is that EU competition law is concerned with the abuse of a dominant position, whatever the source of such dominance, rather than with any abuse of the IPR itself. | UN | ومن النتائج الطبيعية لذلك أن قانون المنافسة في الاتحاد الأوروبي يُعنى بإساءة استخدام المركز المهيمن أياً كان مصدر هذه الهيمنة أكثر مما يعنى بأي إساءة استخدام لحق الملكية الفكرية ذاته. |
The DWAF has a MinMec which deals with water issues. | UN | وفي وزارة شؤون المياه والحراجة محفل للآليات الوزارية يُعنى بمسائل المياه. |
She indicated that the National Minister for Youth and Family deals with how to strengthen family values, and issued a youth and family programme. | UN | وذكرت أن وزير الشباب والأسرة في هولندا يهتم بكيفية تعزيز قيم الأسرة وأنه أصدر برنامجاً يُعنى بالشباب والأسرة. |
In parallel with its commitments within the Conference, Switzerland has opened two international centres in Geneva, the first on security policy, the second dealing with humanitarian mine clearance. | UN | وقامت سويسرا، بالإضافة إلى التزاماتها في إطار المؤتمر، بفتح مركزين دوليين في جنيف، أولهما يُعنى بالسياسة الأمنية، بينما يتناول الثاني مسألة إزالة الألغام للأغراض الإنسانية. |
The third element concerns the consolidation of international law. | UN | والعنصر الثالث يُعنى بتعزيز القانون الدولي. |
The Commission on Human Rights, at its forty-ninth session, decided to appoint a Special rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | UN | وقد قررت لجنة حقوق اﻹنسان، في دورتها التاسعة واﻷربعين، تعيين مقرر خاص يُعنى باﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك. |
Proposal for a working group to address compliance issues. | UN | مقترح لتشكيل فريق عامل يُعنى بمعالجة مشاكل الامتثال. |
Four of the six working groups were to deal with specific subject areas and two would work on interdisciplinary problems arising from the application of article 76 of the Convention. | UN | وتقرر أن تتناول أربعة من هذه اﻷفرقة العاملة الستة مجالات موضوعية محددة وأن يُعنى اﻹثنان اﻵخران بالمشاكل الشاملة لعدة اختصاصات الناشئة عن تطبيق المادة ٧٦ من الاتفاقية. |
The second draft decision dealt with the Democratic People's Republic of Korea and related to the party's excess consumption and production of HCFCs in 2013. | UN | وتناول مشروع المقرر الثاني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وهو يُعنى بالاستهلاك والإنتاج الزائدين لدى هذا الطرف من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في 2013. |
Section III addresses the elimination of the social problems which create the conditions for the expansion of traffickers' activities. | UN | القسم الثالث: يُعنى بالقضاء على المشاكل الاجتماعية الموجِدة للظروف المؤدية إلى تزايد أنشطة المتجرين بالأشخاص. |
The United Nations Postal Administration operates a philatelic office in room DC2-0625 (ext. 37684), which services mail orders for stamps and other philatelic items. | UN | وﻹدارة بريد اﻷمم المتحـدة مكتب لبيع الطوابع للهواة في الغرفة DC2-0625 )الفرع الهاتفي (37684، يُعنى بتلبية الطلبات الواردة بالبريد للحصول على طوابع أو مواد أخرى متعلقة بهواية جمع الطوابع. |
He therefore welcomed the appointment of a United Nations System Senior Coordinator for Avian and Human Influenza. | UN | وقال إنه، لهذا، يرحب بتعيين منسق أقدم عن منظومة الأمم المتحدة يُعنى بإنفلونزا الطيور والبشر. |
Evaluation of the human rights situation in Guatemala covers not just quantitative but also, and more importantly, qualitative aspects. | UN | ولا يُعنى تقييم حالة حقوق الإنسان في غواتيمالا بالجوانب الكمية فحسب بل بالجوانب النوعية في المقام الأول. |
In that connection, it was suggested that the draft provision should not only concern itself with the risk of frustration of the measure but also with the appropriateness of the measure. | UN | ورئي في هذا الصدد أن مشروع الحكم ينبغي ألا يُعنى بخطر إحباط التدبير المؤقت فحسب، بل بمدى ملاءمة ذلك التدبير أيضا. |
You want to believe it because it means that you're bad luck. | Open Subtitles | تودين أن تصدقى ذلك لأنه يُعنى أنكِ سيئة الحظ |
Which means it must have come from one of the robbers. | Open Subtitles | حيث يُعنى ذلك أنه قد أتي من اللصوص |