It should, however, not be understood as a less-than-ideal solution that we would set about to change or further refine as soon as it was adopted. | UN | بيد أنه لا ينبغي أن يُفهم على أنه حل أقل من مثالي، نشرع في تغييره أو صقله بمجرد اعتماده. |
That was not understood as a ban of those techniques, however, but rather as a limitation of the evidentiary value of the collected information, which was not admissible as evidence in court but could be used to build direct evidence. | UN | غير أنَّ هذا لا يُفهم على أنه حظر لتلك الأساليب، بلد على سبيل الحد من القيمة الإثباتية للمعلومات المجموعة على هذا النحو، إذ لا تقبلها المحاكم كأدلة ولكن يمكن استخدامها لبناء أدلة مباشرة. |
State neutrality in this sense can be understood as a normative principle deriving from the obligation of a nondiscriminatory implementation of freedom of religion or belief. | UN | ويمكن لحياد الدولة في هذا المعنى أن يُفهم على أنه مبدأ معياري منبثق من واجب التطبيق غير التمييزي لحرية الدين أو المعتقد. |
The right to development should not be understood as the right of developing countries to economic assistance; however, the international community should support Governments' efforts in that area. | UN | وقال إن الحق في التنمية ينبغي ألاّ يُفهم على أنه حق البلدان النامية في المساعدة الاقتصادية؛ غير أن المجتمع الدولي ينبغي أن يدعم جهود الحكومات في ذلك المجال. |
54. The travaux préparatoires will indicate that the term " physical presence " is understood to mean " meaningful mind and management " located within the jurisdiction. | UN | 54- سوف تبين " الأعمال التحضيرية " أن تعبير " حضور مادي " يُفهم على أنه يعني " عقلا وإدارة ذوي شأن " موجودين داخل الولاية القضائية. |
10. The travaux préparatoires will indicate that the principle of non-intervention is to be understood in the light of Article 2 of the Charter of the United Nations. | UN | 10- سوف تبين " الأعمال التحضيرية " أن مبدأ عدم التدخل يُفهم على ضوء المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة. |
The Committee recalls its general comment No. 32 on article 14 in which it insists that the right not to testify against oneself must be understood in terms of the absence of any direct or indirect physical or undue psychological pressure from the investigating authorities on the accused, with a view to obtaining a confession of guilt. | UN | وتذكّر اللجنة بتعليقها العام رقم 32 بشأن المادة 14، الذي تؤكد فيه أن الحق في عدم شهادة الشخص على نفسه يجب أن يُفهم على أنه يعني عدم تعريض المتهم لأي ضغوط جسدية مباشرة أو غير مباشرة أو ضغوط نفسية غير مبررة من قبل سلطات التحقيق بغية انتزاع اعتراف بالذنب. |
It was in no way a substitute for North-South cooperation, however, and should be understood as a complementary tool based on mutual learning and solidarity. | UN | وأضاف قائلاً إنه مع ذلك فإن هذا التعاون لا يشكل على أي نحو بديلاً للتعاون فيما بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، وينبغي أن يُفهم على أنه أداة تكميلية تستند إلى المعرفة المتبادلة والتضامن. |
Conflict is understood as a continuum that ranges from the normal tensions and frictions that arise from human interactions at one end through to violent conflict at the other. | UN | أما النـزاع فهو يُفهم على أنه متوالية تتدرج من التوترات العادية والاحتكاكات التي تنشأ عن التفاعلات الإنسانية في أحد طرفيها إلى أن تصل إلى نزاع عنيف في الطرف الآخر. |
Otherwise, as already suggested by other delegations, a permanent member could cast a negative vote, stating that voting against a given proposal should not be understood as a veto and that his opposition is not of such a nature as to warrant the blocking of a decision. | UN | وبخلاف ذلك كما اقترحت بالفعل وفود أخرى، يمكن لعضو دائم أن يصوت تصويتا سلبيا على أن يبين أن التصويب ضد مقترح ما، لا ينبغي أن يُفهم على أنه استخدام لحق النقض وأن معارضته ليست من ذلك الطابع بحيث يستحق منع اتخاذ قرار. |
The enunciation of the rights and guarantees contained in the Constitution and in international treaties in effect should not be understood as a negation of others which, being inherent to the human being, are not expressly mentioned in them. | UN | إنّ تعداد الحقوق والضمانات الواردة في الدستور والمعاهدات الدولية السارية لا ينبغي أن يُفهم على أنّه استبعادٌ للحقوق الأخرى التي، بحكم تأصّلها في الإنسان، لم تُذكَر صراحة في الدستور والمعاهدات. |
This should be done through a socialized work, understood as a complex and detailed cultural process of incorporating forms of being represented as well as how to value and to behave in the world. | UN | وينبغي أن يتحقق ذلك من خلال عمل اجتماعي يُفهم على أنه عملية ثقافية معقدة وتفصيلية تنطوي على أشكال للصورة التي يرى بها العالم الأشخاص وكيفية تقييمهم وتصرفهم فيه. |
11. Paraguay made a reservation in relation to the term " offence " as defined in the Convention, stating that the meaning of the term " offence " should be understood as a " punishable act " , in accordance with its current domestic legislation. | UN | 11- قدّمت باراغواي تحفظا فيما يتعلق بتعبير " الجُرم " بحسب تعريفه الوارد في الاتفاقية، فذكرت أن تعبير " الجرم " ينبغي أن يُفهم على أنه يعني " فعل يُعاقَب عليه " ، وفقا لتشريعاتها الداخلية الحالية. |
The concept of human security, articulated in the final report of the Commission on Human Security and understood as the right of people to live in freedom and dignity, free from poverty and despair, had found a place in the 2005 World Summit Outcome, and States had committed themselves to discussing and defining the notion. | UN | ومفهوم الأمن البشري، الذي تناولته لجنة الأمن البشري بالتفصيل في تقريرها الختامي، والذي يُفهم على أنه حق الشعوب في العيش بحرية وكرامة، بمنأى عن الفقر واليأس، أُدرج في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 والتزمت الدول بمناقشته وتعريفه. |
613. In 1999, the concept of a minimum living standard, understood as the basic minimum for conducting family life, was introduced in response to the problem of defining an adequate living standard in relation to demand and funding capacity. | UN | 613- اعتُمد، عام 1999، مفهوم المستوى المعيشي الأدنى استجابة لمشكلة تعريف مستوى معيشي ملائم يتصل بحجم الطلب والقدرة على التمويل، علماً بأن المستوى المعيشي الأدنى يُفهم على أنه الدخل الأساسي الأدنى اللازم لتغطية نفقات الأسرة. |
57. The institution of universal jurisdiction, understood as the power of States to punish certain crimes, regardless of where and by whom they had been committed, was in principle universally accepted. | UN | 57 - ومضى يقول إن إقرار الولاية القضائية العالمية يُفهم على أنه سلطة الدول في المعاقبة على بعض الجرائم بصرف النظر عن مكان ارتكابها وهوية مرتكبيها وهذا من ناحية المبدأ أمر مقبول عالمياً. |
More troubling is the effect of radio: whatever is heard on the radio is understood to be the word of the leader (umukuri) and is rarely questioned. | UN | وتأثير الاذاعة أخطر: ذلك أن كل ما يُبث في اﻹذاعة يُفهم على أنه كلمات القائد )umukuri( ولا يكون موضع تساؤل إلا نادرا. |
" The Court finds that collective expulsion is to be understood as any measure compelling aliens, as a group, to leave a country, except where such a measure is taken on the basis of a reasonable and objective examination of the particular case of each individual alien of the group. | UN | " تستنتج المحكمة أن الطرد الجماعي يُفهم على أنه أي إجراء يُجبر الأجانب، بصفتهم مجموعة، على مغادرة بلد، عدا عندما يُتخذ ذلك الإجراء بناء على فحص معقول وموضوعي للحالة المعنية لكل فرد من الأجانب ينتمي إلى المجموعة. |
The Committee recalls its general comment No. 32 on article 14 in which it insists that the right not to testify against oneself must be understood in terms of the absence of any direct or indirect physical or undue psychological pressure from the investigating authorities on the accused, with a view to obtaining a confession of guilt. | UN | وتذكّر اللجنة بتعليقها العام رقم 32 بشأن المادة 14، الذي تؤكد فيه أن الحق في عدم شهادة الشخص على نفسه يجب أن يُفهم على أنه يعني عدم تعريض المتهم لأي ضغوط جسدية مباشرة أو غير مباشرة أو ضغوط نفسية غير مبررة من قبل سلطات التحقيق بغية انتزاع اعتراف بالذنب. |
It has also been understood not to include anti-personnel mines as they are comprehensively addressed by the Convention on the Prohibition of Anti-personnel Mines. | UN | كما كان يُفهم على أنه لا يشمل الألغام المضادة للأفراد حيث تتناول هذه الألغام بصورة شاملة في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
Rather, it should be understood as an examination by the Unit of situations, occurrences or processes in which there is evidence of lack of efficiency, low productivity, waste of resources or opportunities for improvement. | UN | بل ينبغي أن يُفهم على أنه عمليات فحص تقوم بها الوحدة لأوضاع أو أحداث أو عمليات توجد بشأنها أدلة تُشير إلى نقص الكفاءة أو انخفاض الإنتاجية أو إهدار للموارد أو وجود مجالات للتحسين. |
In addition, various resolutions have acknowledged that discrimination is understood as having multiple forms that combine to heighten the vulnerability of some women and girls to violence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سلمت قرارات مختلفة بكون التمييز يُفهم على أن له أشكالاً متعددة تتآلف لزيادة سرعة تأثر النساء والفتيات بالعنف. |
Furthermore, the reaffirmation of prior documents contained in the resolution was understood to apply to those who had affirmed them initially. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التأكيد من جديد على الوثائق السابقة الواردة في القرار يُفهم على أنه يسري على الدول التي أيدت تلك الوثائق في بادئ الأمر. |