In accordance with the United Nations system accounting standards, both the market value and the amortized cost are disclosed. | UN | ووفقاً للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، يُكشف عن القيمة السوقية والتكلفة المستهلكة معاً. |
The unrealized profit and positions are not separately disclosed or discernable in the financial statements. | UN | ولم يُكشف عن الأرباح والمراكز غير المتحققة أو تُبين بشكل منفصل في البيانات المالية. |
Beginning in 1998, however, these crimes have been revealed by studies carried out by the Government with the support of development partners. | UN | ولم يُكشف النقاب عن هذه الجرائم إلا ابتداء من عام 1998 بفضل الدراسات التي أجرتها الحكومة بدعم من الشركاء الإنمائيين. |
No suspicious bank transactions related to the financing of terrorists or terrorist activities have been detected in Cuba. | UN | ولم يُكشف في البلد عن أي عمليات مصرفية مشبوهة ذات صلة بتمويل إرهابيين أو أعمال إرهابية. |
Or somebody's afraid a secret they're hiding will be exposed as part of the demands. | Open Subtitles | أو شخصاً ما خائف من السرً الذي يخفونه سوف يُكشف كجزء من المطالبة |
- [sighs] She's never done it before, or at least she's never been caught. | Open Subtitles | لم تفعل ذلك من قبل أو على الأقل لم يُكشف أمرها. |
To date, no evidence has been uncovered indicating that Ratko Mladić is not in Serbia. | UN | ولم يُكشف حتى الآن أي دليل يشير إلى أن راتكو ملاديتش غير موجود في صربيا. |
Bockarie's destination was not disclosed and his whereabouts are still not known. | UN | ولم يُكشف عن وجهة بوكاري وما زال مكان وجوده مجهولا. |
Details of the change in accounting policy and the restatement of amounts were not specifically disclosed in the notes to the financial statements. | UN | ولم يُكشف تحديدا عن تفاصيل التغيير في السياسة المحاسبية وفي إعادة صياغة كشوفات الأموال في حواشي البيانات المالية. |
Details of the change in accounting policy and the restatement of amounts were not disclosed in the notes to the financial statements. | UN | ولم يُكشف في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية عن تفاصيل التغيُّر في السياسة المحاسبية وإعادة إدراج المبالغ. |
There is perhaps a need for a frank dialogue between credit rating agencies and borrowing countries in order to ensure the accuracy of the information disclosed. | UN | وربما توجد حاجة إلى إقامة حوار صريح بين وكالات تقدير الملاءة والبلدان المقترضة بغية ضمان دقة المعلومات التي يُكشف عنها. |
He would note, however, that not all the sources of the accusations made had been revealed. | UN | ومع ذلك فإنه يلاحظ أنه لم يُكشف عن جميع مصادر الاتهامات. |
The findings of this commission have yet to be revealed. | UN | ولم يُكشف بعد عن النتائج التي توصلت إليها هذه اللجنة. |
The whereabouts of the detainees were said not to have been revealed to their families or friends. | UN | وقيل إن أماكن وجود المحتجزين لم يُكشف عنها لأسرهم أو أصدقائهم. |
The number of detected cases was increasing as the result of efforts to improve detection and prevention. | UN | وقد زاد عدد الحالات التي يُكشف عنها نتيجة زيادة الجهود الرامية إلى تحسين منع حدوث العنف والكشف عنه. |
So far, no finances from or to terrorists, terrorist groups and entities have been detected. | UN | ولم يُكشف إلى حد الآن عن وجود تدفقات مالية من الإرهابيين والمجموعات والكيانات الإرهابية وإليها. |
As a result of this work and the continuing enhancement of controls, it is likely that more frauds will be detected. | UN | ونتيجة لهذا العمل ومواصلة تعزيز الضوابط، من المرجح أن يُكشف عن المزيد من عمليات الغش. |
The people must see your innocence, and Drakan must be exposed. | Open Subtitles | الشعب يجب أن يرى براءتك ويجب أن يُكشف داركان |
That you can't do magic in this town without getting caught. | Open Subtitles | وأنّكن تعجزن عن ممارسة السّحر في هذه المدينة دونما يُكشف أمركنّ. |
Nothing untoward has been uncovered to date and New Zealand will remain vigilant to suspicious activity in this area. | UN | ولم يُكشف حتى الآن عن أي أنشطة غير ملائمة، وستظل نيوزيلندا يقظة إزاء أي أنشطة مريبة تمارس في هذا المجال. |
The sources were never made public or divulged, at least to Eritrea. | UN | ولم يُعلن أبدا عن مصادرها، أو يُكشف عنها لإريتريا على الأقل. |
It may be noted that these five documents were not read aloud in court and their contents were not made known to anyone except the parties to the litigation and their lawyers. | UN | ويُمكن الإشارة إلى أن هذه المستندات الخمسة لم تقرأ بصوت عال في المحكمة وأن محتواها لم يُكشف لأحد بخلاف الطرفين المتنازعين ومحامييهما. |
It has been agreed in the tripartite meetings that any further discoveries of landmines will be brought to the attention of this venue and that IDF will submit related maps if in their possession. | UN | واتُفق في الاجتماعات الثلاثية أنه سيتم إطلاع المشاركين فيها على أي عملية أخرى يُكشف فيها عن ألغام وعلى تسليم قوات الدفاع الإسرائيلية خرائطَ هذه الألغام إن كانت في حوزتها. |
No suspects have been identified thus far, and there have been no claims of responsibility. | UN | ولم يُكشف عن أي مشبوهين حتى الآن ولم تعلن أي جهة مسؤوليتها عن هذه الحوادث. |
Moreover, under article 134 of the Code, the examining magistrate conducts the judicial inquiry against the persons named in the complaint and any others identified at a later stage. | UN | كما أن المادة 134 من قانون التحقيق الجنائي تنص على أن يجري قاضي التحقيق تحقيقاً قضائياً في حق الأشخاص المذكورين في الشكوى وجميع من يُكشف لاحقاً عن ضلوعهم في القضية. |
Standard police protocol when your cover's being blown. | Open Subtitles | ويَتَهِمَنِي هذا هو النِظام المُتبع للشُرطة عندما يُكشف غِطاء أحد |