ويكيبيديا

    "يُلزم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • obliges
        
    • requires
        
    • commits
        
    • oblige
        
    • requiring
        
    • require
        
    • obliging
        
    • obligates
        
    • are obliged to
        
    • binding
        
    • required to
        
    • are required
        
    • binds
        
    • is obliged to
        
    • committing
        
    Nothing in the present Convention obliges a watercourse State to provide data or information vital to its national defence or security. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يُلزم دولة من دول المجرى المائي بتقديم بيانات أو معلومات هــي حيوية لدفاعها أو أمنها القوميين.
    It also requires employers to work actively on gender equality and report annually on the activities in their enterprises. UN كما يُلزم أرباب العمل بالعمل بنشاط على تحقيق المساواة بين الجنسين وتقديم تقارير سنوية عن الأنشطة المبذولة في مؤسساتهم.
    Considering that Resolution No. 27 of the UNESCO General Conference commits the Organization to: UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن قرار مؤتمر اليونسكو العام رقم 27 يُلزم المنظمة بــ:
    The law does not oblige either physicians or school principals to denounce undocumented migrants. UN فالقانون لا يُلزم الأطباء أو مدراء المدارس برفض المهاجرين غير الحائزين على وثائق رسمية.
    And there is no provision obligating its comprehensive incorporation or requiring it to be accorded any specific type of status in national law. UN ولا يوجد أي حكم يُلزم بإدماجه التام أو ينص على إعطائه نوعاً من المكانة المحددة في القانون الوطني.
    The Secretary-General may require other staff to file financial disclosure statements as he or she deems necessary in the interest of the Organization; UN وللأمين العام أن يُلزم موظفين آخرين بتقديم إقرارات مالية كلما رأى لذلك ضرورة للمحافظة على مصالح المنظمة؛
    Explicit language was added to the election law as part of March amendments obliging the establishment of results regardless of the number of polling stations where elections were held. UN وفي إطار تعديلات آذار/مارس، أضيف إلى قانون الانتخابات الرئاسية نص صريح يُلزم بإعداد نتائج الانتخابات وإعلانها بصرف النظر عن عدد مراكز الاقتراع تمت فيها هذه الانتخابات.
    It obliges the State and both Entities to ensure the highest level of internationally recognized human rights and fundamental freedoms. UN وهو يُلزم الدولة وكلا الكيانين على ضمان أعلى مستوى من حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دولياً.
    Chapter VI of the Charter of the United Nations obliges United Nations Member States to resolve disputes peacefully. UN يُلزم الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة الدول الأعضاء في المنظمة بحل النزاعات بالوسائل السلمية.
    The cornerstone principle of non-refoulement obliges States not to return a refugee to a country where his or her life or liberty would be threatened on Convention grounds. UN ومبدأ عدم الإعادة القسرية، الذي يعد بمثابة حجر زاوية، يُلزم الدول بعدم إعادة اللاجئ إلى بلد تتعرض فيه حياته أو حريته المخاطر حسب أحكام الاتفاقية.
    It also requires States to take positive action to ensure equality. UN كما يُلزم الدول بأن تتخذ إجراءً إيجابياً لتكفل المساواة.
    It also requires the Accountant General to monitor the internal audit function in all ministries, departments and agencies. UN كذلك يُلزم القانون المحاسب العام برصد وظيفة مراجعة الحسابات على المستوى الداخلي في كل الوزارات والإدارات والهيئات.
    Under this monetary regime, an independent central bank commits itself to price stability by publicly announcing the level of inflation it will permit. UN وفي ظل هذا النظام النقدي، يُلزم المصرف المركزي المستقل نفسه بتسعير الاستقرار بإعلانه عن مستوى التضخم الذي سيسمح به.
    The obligation to ensure the realization of the right to adequate housing did not oblige Governments to provide State-built housing for all. UN 82 - وأردفت قائلة إن الالتزام بضمان إعمال الحق في السكن اللائق لم يُلزم الحكومات بتوفير مساكن تبنيها الدولة للجميع.
    And there is no provision obligating its comprehensive incorporation or requiring it to be accorded any specific type of status in national law. UN ولا يوجد أي حكم يُلزم بإدماجه التام أو ينص على منحه نوع من المكانة المحددة في القانون الوطني.
    These regulations require arms brokers to obtain government authorization to be able to carry out their activities. UN وهو يُلزم السماسرة بالحصول على ترخيص من الحكومة لممارسة نشاطهم.
    The second issue of concern was the existence of a decree apparently obliging Christian parents to give Arabic names to their children, whereas they wanted to give them Christian names. UN أما المسألة الثانية فتتمثل في وجود مرسوم يبدو أنه يُلزم الآباء المسيحيين بأن يختاروا أسماء عربية لأطفالهم في حين أنهم يرغبون في تسميتهم بأسماء مسيحية.
    The Charter obligates Member States not to use or threaten to use force. UN فالميثاق يُلزم الدول الأعضاء بعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
    In the case of such a conflict both parties are obliged to respect the rules of international humanitarian law. UN ففي حالة هذا النزاع، يُلزم الطرفان باحترام قواعد القانون الإنساني الدولي.
    There is no legally binding obligation to report suspicious transactions at present. UN لا يوجد في الوقت الحاضر قانون يُلزم بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة.
    In cases where there was a risk of exposure of a witness, the presiding judge was required to safeguard the security and privacy of the witnesses. UN وفي الحالات التي يوجد فيها احتمال تعرض الشاهد، يُلزم القاضي الذي يرأس الجلسة بضمان أمن الشهود وحرمتهم الشخصية.
    :: Researchers are required, or encouraged, to share the results with the national statistical office. UN :: يُلزم الباحثون بمشاركة المكتب الإحصائي الوطني ما يخلصون إليه من نتائج أو يشجعون على ذلك.
    Human rights law, on the other hand, formally binds only States. UN ومن الناحية الأخرى فإن قانون حقوق الإنسان لا يُلزم رسمياً إلا الدول.
    Consequently, by ratifying the State is obliged to amend existing laws and to prepare and promulgate laws in keeping with the contents of the Convention. UN :: أن التصديق يُلزم الدولة في نهاية المطاف بتعديل القوانين القائمة، وبوضع وإصدار قوانين تتوافق مع مضمون الاتفاقية.
    In 1992, we adopted a landmark agreement in Rio de Janeiro, committing the international community to a consensus on sustainable development. UN وفي عام 1992، اعتمدنا اتفاقاً هاماً في ريو دي جانيرو، يُلزم المجتمع الدولي بتوافق آراء بشأن التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد