Nothing in the present Convention obliges a watercourse State to provide data or information vital to its national defence or security. | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يُلزم دولة من دول المجرى المائي بتقديم بيانات أو معلومات هــي حيوية لدفاعها أو أمنها القوميين. |
It also requires employers to work actively on gender equality and report annually on the activities in their enterprises. | UN | كما يُلزم أرباب العمل بالعمل بنشاط على تحقيق المساواة بين الجنسين وتقديم تقارير سنوية عن الأنشطة المبذولة في مؤسساتهم. |
Considering that Resolution No. 27 of the UNESCO General Conference commits the Organization to: | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن قرار مؤتمر اليونسكو العام رقم 27 يُلزم المنظمة بــ: |
The law does not oblige either physicians or school principals to denounce undocumented migrants. | UN | فالقانون لا يُلزم الأطباء أو مدراء المدارس برفض المهاجرين غير الحائزين على وثائق رسمية. |
And there is no provision obligating its comprehensive incorporation or requiring it to be accorded any specific type of status in national law. | UN | ولا يوجد أي حكم يُلزم بإدماجه التام أو ينص على إعطائه نوعاً من المكانة المحددة في القانون الوطني. |
The Secretary-General may require other staff to file financial disclosure statements as he or she deems necessary in the interest of the Organization; | UN | وللأمين العام أن يُلزم موظفين آخرين بتقديم إقرارات مالية كلما رأى لذلك ضرورة للمحافظة على مصالح المنظمة؛ |
Explicit language was added to the election law as part of March amendments obliging the establishment of results regardless of the number of polling stations where elections were held. | UN | وفي إطار تعديلات آذار/مارس، أضيف إلى قانون الانتخابات الرئاسية نص صريح يُلزم بإعداد نتائج الانتخابات وإعلانها بصرف النظر عن عدد مراكز الاقتراع تمت فيها هذه الانتخابات. |
It obliges the State and both Entities to ensure the highest level of internationally recognized human rights and fundamental freedoms. | UN | وهو يُلزم الدولة وكلا الكيانين على ضمان أعلى مستوى من حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دولياً. |
Chapter VI of the Charter of the United Nations obliges United Nations Member States to resolve disputes peacefully. | UN | يُلزم الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة الدول الأعضاء في المنظمة بحل النزاعات بالوسائل السلمية. |
The cornerstone principle of non-refoulement obliges States not to return a refugee to a country where his or her life or liberty would be threatened on Convention grounds. | UN | ومبدأ عدم الإعادة القسرية، الذي يعد بمثابة حجر زاوية، يُلزم الدول بعدم إعادة اللاجئ إلى بلد تتعرض فيه حياته أو حريته المخاطر حسب أحكام الاتفاقية. |
It also requires States to take positive action to ensure equality. | UN | كما يُلزم الدول بأن تتخذ إجراءً إيجابياً لتكفل المساواة. |
It also requires the Accountant General to monitor the internal audit function in all ministries, departments and agencies. | UN | كذلك يُلزم القانون المحاسب العام برصد وظيفة مراجعة الحسابات على المستوى الداخلي في كل الوزارات والإدارات والهيئات. |
Under this monetary regime, an independent central bank commits itself to price stability by publicly announcing the level of inflation it will permit. | UN | وفي ظل هذا النظام النقدي، يُلزم المصرف المركزي المستقل نفسه بتسعير الاستقرار بإعلانه عن مستوى التضخم الذي سيسمح به. |
The obligation to ensure the realization of the right to adequate housing did not oblige Governments to provide State-built housing for all. | UN | 82 - وأردفت قائلة إن الالتزام بضمان إعمال الحق في السكن اللائق لم يُلزم الحكومات بتوفير مساكن تبنيها الدولة للجميع. |
And there is no provision obligating its comprehensive incorporation or requiring it to be accorded any specific type of status in national law. | UN | ولا يوجد أي حكم يُلزم بإدماجه التام أو ينص على منحه نوع من المكانة المحددة في القانون الوطني. |
These regulations require arms brokers to obtain government authorization to be able to carry out their activities. | UN | وهو يُلزم السماسرة بالحصول على ترخيص من الحكومة لممارسة نشاطهم. |
The second issue of concern was the existence of a decree apparently obliging Christian parents to give Arabic names to their children, whereas they wanted to give them Christian names. | UN | أما المسألة الثانية فتتمثل في وجود مرسوم يبدو أنه يُلزم الآباء المسيحيين بأن يختاروا أسماء عربية لأطفالهم في حين أنهم يرغبون في تسميتهم بأسماء مسيحية. |
The Charter obligates Member States not to use or threaten to use force. | UN | فالميثاق يُلزم الدول الأعضاء بعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها. |
In the case of such a conflict both parties are obliged to respect the rules of international humanitarian law. | UN | ففي حالة هذا النزاع، يُلزم الطرفان باحترام قواعد القانون الإنساني الدولي. |
There is no legally binding obligation to report suspicious transactions at present. | UN | لا يوجد في الوقت الحاضر قانون يُلزم بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة. |
In cases where there was a risk of exposure of a witness, the presiding judge was required to safeguard the security and privacy of the witnesses. | UN | وفي الحالات التي يوجد فيها احتمال تعرض الشاهد، يُلزم القاضي الذي يرأس الجلسة بضمان أمن الشهود وحرمتهم الشخصية. |
:: Researchers are required, or encouraged, to share the results with the national statistical office. | UN | :: يُلزم الباحثون بمشاركة المكتب الإحصائي الوطني ما يخلصون إليه من نتائج أو يشجعون على ذلك. |
Human rights law, on the other hand, formally binds only States. | UN | ومن الناحية الأخرى فإن قانون حقوق الإنسان لا يُلزم رسمياً إلا الدول. |
Consequently, by ratifying the State is obliged to amend existing laws and to prepare and promulgate laws in keeping with the contents of the Convention. | UN | :: أن التصديق يُلزم الدولة في نهاية المطاف بتعديل القوانين القائمة، وبوضع وإصدار قوانين تتوافق مع مضمون الاتفاقية. |
In 1992, we adopted a landmark agreement in Rio de Janeiro, committing the international community to a consensus on sustainable development. | UN | وفي عام 1992، اعتمدنا اتفاقاً هاماً في ريو دي جانيرو، يُلزم المجتمع الدولي بتوافق آراء بشأن التنمية المستدامة. |