Recordando también la Declaración de ética Profesional del Instituto Internacional de Estadística, | UN | وإذ تذكّر أيضا بإعلان المعهد الإحصائي الدولي بشأن آداب المهنة، |
La BINUB también publicó un manual para jueces sobre procedimientos y gestión de los tribunales y ética profesional. | UN | ونشر المكتب المتكامل أيضا دليلا قضائيا للقضاة، يشمل إدارة المحكمة وإجراءاتها، فضلا عن آداب المهنة. |
Se sugirió que los cursos prácticos del Congreso estudiaran la posibilidad de elaborar un código de ética que cubriera la mayor variedad posible de medios de comunicación. | UN | واقترح أن تنظر حلقات عمل المؤتمر في امكانية صوغ مدونة قواعد آداب تشمل أوسع مجموعة ممكنة من وسائط الاتصالات. |
No sé si alguien aquí sigue los buenos modales a lo Emily Post. | Open Subtitles | لا أعرف إن كان هناك أشخاص يتبعون آداب السلوك هنا. |
Recientemente se ha publicado el informe titulado " etiqueta, percepción del trabajo y diversidad en los cuerpos policiales neerlandeses en 2006 " del Grupo Rutgers NISSO. | UN | صدر مؤخرا التقرير المعنون ' آداب السلوك وتصورات العمل والتنوع في قوة الشرطة الهولندية في عام 2006` الذي أعده فريق روتغرز نيسو. |
No, no rompiste ninguna regla, excepto quizá la regla de la decencia humana, Adam. | Open Subtitles | لا، لم تخرق أي قانون ربما بإستثناء قانون آداب المشاركة الإنسانية، آدم |
Colegio de Abogados de Guatemala, Presidente del Comité de ética. | UN | نقابة المحامين في غواتيمالا، رئيس لجنة آداب المهنة. |
Esencialmente, mediante el concepto de una cultura de paz se pretendía formular una ética universal que informaría todos los aspectos de la labor del sistema de las Naciones Unidas. | UN | فالمنهج الذي تتبعه ثقافة السلام يهدف في اﻷصل إلى وضع آداب شاملة تنشط جميع أوجه العمل الذي تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة. |
También es preciso que los candidatos aprecien la importancia de la ética en la actividad comercial y conozcan cómo operan las empresas internacionales. | UN | وما يحتاج اليه المرشحون أيضا هو تقدير أهمية آداب المهنة في مجال اﻷعمال والكيفية التي تعمل بها المؤسسات الدولية. |
- explicar la importancia de la ética y de la integridad en los negocios | UN | ● شرح أهمية آداب المهنة والنزاهة في مجال اﻷعمال |
1993-1996 Conferencista sobre ética judicial para magistrados extranjeros visitantes, en el Centro Judicial Federal | UN | ١٩٩٣-٩٦ محاضرة في آداب القضاء لقضاة زائرين أجانب في المركز الاتحادي للقضاء |
Las asociaciones correspondientes han aprobado los códigos de ética para jueces y fiscales. | UN | وقد اعتمدت نقابة القضاة ونقابة المدعين العامين مدونة آداب المهنة لكل من هاتين الفئتين. |
Deberías avergonzarte. ¿No tienes modales? | Open Subtitles | لابد أنك محرجاً من نفسك أليس لديك أي آداب |
Bien, estoy parloteando y mis modales simplemente han volado lejos. | Open Subtitles | حسناً، ها أنا أثرثر وقد نسيت آداب الضيافة |
Y lo que es más, usted debe ver sus modales en la mesa, son X-certificado. | Open Subtitles | وما هو أكثر من ذلك، يجب أن تشاهد آداب المائدة له، فهي X-الشهادة. |
El objetivo general del Programa etiqueta es generar autoestima en los jóvenes y alentarlos a tener confianza en sí mismos sin importar lo que suceda, porque saben que pueden llegar a ser lo que deseen. | UN | ويتمثل الهدف العام لبرنامج آداب السلوك في بناء الإعتداد بالنفس في الشباب وتشجيعهم على الثقة في أنفسهم، مهما كان الأمر لأنه يمكنهم أن يصبحوا ما يريدون أن يكونوا في الحياة. |
¿Por qué sé que no ha habido avance en disciplina o decencia? | Open Subtitles | لما أعلم بأن ليس لديكم أى أخلاق أو آداب, |
Esto es una violación del protocolo y expresaré mi queja a quien corresponda. | Open Subtitles | أنا مستاء جداً منك لخروجك عن آداب السلوك والتعبير بما لايجعل مكاناً للشك بإن استيائى سيأخذ مسلك معين |
Licenciatura en Humanidades (BA); American University (1981), Washington, D.C. | UN | المستوى التعليمي: ليسانس آداب من الجامعة اﻷمريكية في واشنطن العاصمة، ١٩٨١ |
Las disposiciones de esos instrumentos deben incorporarse en el nuevo reglamento de disciplina de la policía. | UN | وينبغي إدراج أحكام هذه الصكوك في لائحة آداب الشرطة الجديدة. |
¿Qué le parece mostrar algo de cortesía profesional, cariño? | Open Subtitles | ما رأيك بإظهار بعض آداب المهنة يا عزيزتي؟ |
Bachelor of Arts, inglés, París, 1968 | UN | ليسانس آداب في اللغة الانكليزية، باريس، ١٩٦٨ |
El contratista empleará a personal calificado, competente y formado y adoptará todas las medidas razonables para que su personal observe las normas más elevadas de conducta moral y ética. | UN | ويشترط على المقاول أن يعين موظفين من أصحاب المؤهلات والاختصاص الجيد التدريب، وأن يتخذ كافة التدابير المعقولة لضمان امتثال موظفيه لأعلى معايير آداب وأخلاق السلوك. |
Preparación de un anexo para que se aplique el Código ético Mundial para el Turismo de la OMT/OMC en los PMA | UN | إعداد مرفق لتنفيذ المدونة العالمية للمنظمة العالمية للسياحة لقواعد آداب السياحة في أقل البلدان نمواً. |
La alimentación forzada de detenidos que se hallan en plena posesión de sus facultades viola el derecho a la salud, así como las obligaciones éticas de los profesionales de la salud que intervengan en tales actos. | UN | وتُعد التغذية القسرية لمحتجزين يتمتعون بالأهلية انتهاكاً للحق في الصحة، فضلاً عن أنها انتهاك لواجبات آداب المهنة من جانب أي موظفين صحيين يتورطون في هذا العمل. |
En particular, solicitaron información sobre el funcionamiento de la Comisión de Denuncias Públicas, el Comisionado de deontología Policial y el Comité de deontología Policial. | UN | وطلبوا على وجه الخصوص معلومات عن أعمال لجنة الشكاوى العمومية ومفوض أخلاقيات الشرطة ولجنة آداب مهنة الشرطة. |
Recordando también la Declaración de Etica Profesional del Instituto Internacional de Estadística, | UN | وإذ تذكر أيضا بإعلان المعهد الاحصائي الدولي بشأن آداب المهنة، |
Diplomas Bachillerato en Filosofía y letras Clásicas | UN | - البكالوريا، قسم الفلسفة، آداب كلاسيكية |