ويكيبيديا

    "آراءهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus opiniones
        
    • su opinión
        
    • sus puntos de vista
        
    • sus ideas
        
    • las opiniones
        
    • intercambiaron opiniones
        
    • cuyas opiniones
        
    El decreto, que se promulgó unos meses después, tuvo en consideración sus opiniones. UN وقد أخذ المرسوم، الذي صدر بعد بضعة أشهر، آراءهم بعين الاعتبار.
    El decreto, que se promulgó unos meses después, tuvo en consideración sus opiniones. UN وقد أخذ المرسوم، الذي صدر بعد بضعة أشهر، آراءهم بعين الاعتبار.
    Los Estados debían escuchar a los niños y tener en cuenta sus opiniones. UN وينبغي للدول أن تستمع إلى الأطفال وأن تأخذ آراءهم في الاعتبار.
    Quienes desean una solución más ambiciosa tal vez observen que su opinión gana nuevos apoyos en el futuro. UN وقال إن الذين يرغبون بحلول أكثر طموحا قد يجدون آراءهم تجتذب دعما جديدا فيما بعد.
    También necesitan hacer conocer sus puntos de vista a la comunidad internacional. UN وهم أيضا في حاجة إلى أن يعرف المجتمع الدولي آراءهم.
    La mayoría de los afganos que conoció la misión presentaron sus opiniones con elocuencia y en forma vehemente y muchos de ellos formularon propuestas concretas y detalladas sobre el conflicto. UN وعرض معظم اﻷفغانيين الذين التقتهم البعثة آراءهم ببلاغة وحماس. وقدم العديد منهم مقترحات محددة ومفصلة بشأن الصراع الحالي.
    El PRESIDENTE invita a los miembros a expresar sus opiniones sobre dicho punto. UN ٧٤ - الرئيس: طلب من اﻷعضاء إبداء آراءهم بشأن هذا الموضوع.
    Por su parte, se había esforzado por crear un ambiente de apertura y discusión en el cual las poblaciones indígenas pudieran expresar sus opiniones en su totalidad y con toda libertad. UN وقال إنه عمل على تهيئة جو منفتح على المناقشة يتيح للسكان اﻷصليين إبداء آراءهم بالكامل وبكل حرية.
    Aunque los niños y los jóvenes constituyen el componente más numeroso de la población mundial, sus opiniones no siempre se tienen en cuenta. UN وبالرغم من أن اﻷطفال والشباب يشكلون معظم سكان العالم، فإن آراءهم لا تؤخذ دائما في الاعتبار.
    Es importante que los representantes de las organizaciones presenten sus opiniones y lleguen a un consenso. UN ومن المهم بالنسبة إلى ممثلي المنظمات أن يقدموا آراءهم وأن يتوصلوا إلى توافق في الرأي بهذا الشأن.
    Algunas de las sesiones públicas se beneficiaron de la posibilidad de que los miembros del Consejo escucharan al resto de los miembros antes de expresar sus opiniones. UN وقد استفادت بعض الجلسات العلنية من استماع المجلس أولا إلى بقية الأعضاء قبل أن يتشاطروا معهم آراءهم.
    El Comité observa que en el Estado Parte algunos grupos de niños expresaron su deseo de que se tuvieran debidamente en cuenta sus opiniones. UN وتلاحظ اللجنة أن فئات من الأطفال في الدولة الطرف عبروا عن شعورهم بأن آراءهم تؤخذ في الاعتبار كما ينبغي.
    Entonces, corresponderá a los miembros exponer sus opiniones en cuanto a los temas correspondientes. UN وسيكون على الأعضاء حينئذ أن يعرضوا آراءهم بشأن المسائل المعنية.
    - participación de los siguientes interesados, determinando sus opiniones y necesidades: UN :: إشراك أصحاب المصلحة التاليين وجمع آراءهم واحتياجاتهم:
    También tendrían derecho a presentar, por escrito, sus opiniones y observaciones sobre cuestiones de su competencia, las cuales podrían distribuirse como documentos del Comité. UN ولهم أيضا أن يقدموا آراءهم وتعليقاتهم خطيا بشأن المسائل الواقعة ضمن نطاق اختصاصهم، ويمكن تعميم هذه الآراء والتعليقات كوثائق للجنة.
    También tendrían derecho a presentar, por escrito, sus opiniones y observaciones sobre cuestiones de su competencia, las cuales podrían distribuirse como documentos del Comité. UN ولهم أيضا أن يقدموا آراءهم وتعليقاتهم خطيا بشأن المسائل الواقعة ضمن نطاق اختصاصهم، ويمكن تعميم هذه الآراء والتعليقات كوثائق للجنة.
    Participaron en las deliberaciones y presentaron sus opiniones representantes y expertos del Iraq y de los reclamantes. UN وحضر هذه المداولات ممثلون وخبراء من العراق وأصحاب المطالبات وعرضوا آراءهم.
    Algunos tenían dificultades en aceptar la propuesta básica del artículo. Otros manifestaron su opinión respecto de aspectos concretos de la redacción del artículo. UN وبيَّن بعضهم أنهم يجدون صعوبات فيما يتعلق بصلب المادة، بينما أبدى أعضاء آخرون آراءهم بشأن جوانب محددة من صياغة المادة.
    En virtud del párrafo 3 del artículo 92, los miembros del Comité pueden pedir que se adjunte su opinión particular como apéndice a las decisiones del Comité en las que se declare la inadmisibilidad de las comunicaciones. UN ويجوز لهم، عملا بالفقرة ٣ من المادة ٩٢، أن يرفقوا آراءهم الفردية بالقرارات التي تعلن بها اللجنة عدم مقبولية الرسائل.
    Los representantes de 24 organizaciones de las Naciones Unidas expusieron sus puntos de vista acerca de los problemas fundamentales de la reconstrucción después de los conflictos. UN وقدم ممثلو ٢٤ مؤسسة تابعة لﻷمم المتحدة آراءهم بشأن المسائل الأساسية في التعمير بعد انتهاء الصراع.
    En Yugoslavia, se pidió a 6.000 empleados de la planta siderúrgica de Jesenice que aportaran sus ideas sobre esa empresa. UN وفي يوغوسلافيا، طلب الى ٠٠٠ ٦ موظف في شركة يسينيتشي للحديد والصلب أن يقدموا آراءهم التجارية.
    Además, se han recabado las opiniones de los miembros del Comité Permanente entre Organismos. UN وفضلا عن ذلك، طلب إلى أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أن يبدوا آراءهم.
    Los ministros intercambiaron opiniones sobre los progresos realizados en cada país en materia de ordenación del medio ambiente desde la última reunión. UN وتبادل الوزراء آراءهم عن التقدم المحقق في الإدارة البيئية في كل بلد منذ اجتماعهم الأخير.
    Y al final del día, recibo los comentarios de los clientes cuyas opiniones son importantes. Open Subtitles وفينهايةاليوم,أتلقى انتقاداتمنالزبائن ... الذين تهمنا آراءهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد