los mecanismos de supervisión del OOPS han demostrado tras muchos años de aplicación que son efectivos para las necesidades del OOPS. | UN | وقد ثبتت، عن طريق الممارسة العملية على مر السنين، فعالية آليات الرقابة المعمول بها في اﻷونروا في تلبية احتياجاتها. |
Mejora de los mecanismos de supervisión interna de los fondos y programas operacionales | UN | تحسين آليات الرقابة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية |
Mejora de los mecanismos de supervisión interna de los fondos y programas operacionales, versión actualizada | UN | تحسين آليات الرقابة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية، نص مستكمل |
Cuando se aplican con los mecanismos de control adecuados, los mayores ingresos ayudan a erradicar uno de los principales incentivos de la corrupción. | UN | ومن شأن ازدياد الموارد، متى تمت الاستفادة منها مع وجود آليات الرقابة المناسبة، أن تقضي على أحد حوافز الفساد الرئيسية. |
El artículo 16 de la Ley 7786 establece los mecanismos de control para detectar y evitar transacciones sospechosas: | UN | وتحدد المادة 16 من القانون 7786 آليات الرقابة اللازمة للكشف عن المعاملات المشبوهة ومنعها، وهى: |
Mejora de los mecanismos de supervisión interna de los fondos y programas operacionales | UN | تحسين آليات الرقابة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية |
Mejora de los mecanismos de supervisión interna de los fondos y programas operacionales, opiniones actualizadas | UN | تحسين آليات الرقابة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية، آراء مستكملة |
Mejora de los mecanismos de supervisión interna de los fondos y programas operacionales | UN | تحسين آليات الرقابة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية |
La duplicación de estudios y un planteamiento poco sistemático no contribuirán a fortalecer los mecanismos de supervisión, sino que sobrecargarán a la Organización con más estructuras burocráticas de distintos niveles. | UN | إذ أن الازدواجية في إجراء الدراسات و النهج المجزأة لن تؤدي إلى تعزيز آليات الرقابة ، بل ستحمل المنظومة طبقات من الهياكل البيروقراطية أكثر مما تحتمل. |
3. Reafirma además la independencia de los mecanismos de supervisión interna y externa y sus funciones separadas y distintas; | UN | 3 - تعيد كذلك تأكيد الاستقلالية والأدوار المنفصلة والمتميزة التي تضطلع بها آليات الرقابة الداخلية والخارجية؛ |
* Las mejores prácticas de los mecanismos de supervisión interna de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas; | UN | :: أفضل الممارسات في آليات الرقابة الداخلية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
* Las mejores prácticas de los mecanismos de supervisión interna de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas; | UN | :: أفضل الممارسات في آليات الرقابة الداخلية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
Reuniones de asesoramiento sobre el presupuesto electoral y reuniones sobre la aplicación de los mecanismos de supervisión | UN | المستقلة لوضع الميزانية الانتخابية ولتنفيذ آليات الرقابة المحددة زمنيا لبحث تنفيذ آليات الرقابة |
:: Publicación de un manual de adquisiciones actualizado para reforzar los mecanismos de control internos | UN | :: إصدار نسخة من دليل المشتريات تتضمن آخر المعلومات، لتعزيز آليات الرقابة الداخلية |
Publicación de un manual de adquisiciones actualizado para reforzar los mecanismos de control internos | UN | إصدار نسخة من دليل المشتريات تتضمن آخر المعلومات، لتعزيز آليات الرقابة الداخلية |
Tenemos que utilizar mejor los mecanismos de control existentes. | UN | إننا بحاجة إلى استخدام آليات الرقابة القائمة استخداما أفضل. |
Tampoco quiero tratar la ejecución de los mandatos ni los mecanismos de control. | UN | كما لا أود أن أتناول تنفيذ الولايات أو آليات الرقابة. |
La Administración aseguró a la Junta que fortalecería los mecanismos de control existentes. | UN | وأكدت اﻹدارة للمجلس أنها سوف تعزز آليات الرقابة القائمة. |
Estas han sentado las bases de una nueva era en este ámbito al fortalecer los mecanismos de vigilancia y cooperación. | UN | وقد أرست هذه المؤتمرات اﻷسس لعهد جديد في هذا المجال، بتأكيدها على آليات الرقابة والتعاون. |
Aceptada: hay una serie de mecanismos de supervisión, como el Ombudsman Federal, para examinar el uso de la fuerza por la policía, su comportamiento indebido o las muertes relacionadas con la actividad policial en Australia. | UN | مقبولة: ثمة مجموعة من آليات الرقابة لكفالة التدقيق في لجوء الشرطة إلى القوة أو سوء تصرفها أو في حالات الوفاة المتعلقة بها في أستراليا. وتشمل هذه الآليات رقابة أمين المظالم الاتحادي. |
Mantenimiento de mecanismos de control para proteger los sistemas de pago y los activos y realización de los beneficios derivados de la concentración de efectivo. | UN | واتباع آليات الرقابة التي من شأنها حماية نظم الدفع والأصول وكفالة تحقيق الفوائد من تركيز النقدية. |
Al Comité le sigue preocupando que las leyes no se apliquen plenamente y la falta de mecanismos de vigilancia satisfactorios para hacer frente a esta situación. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء نقص إعمال القوانين ونقص آليات الرقابة المناسبة للتصدي لهذه الحالة. |
El Comité Conjunto Coordinador está convencido de que los acuerdos logrados en cuanto a la Secretaría, particularmente en relación con los mecanismos de supervisión y rendición de cuentas de la Secretaría y las esferas de concentración de la labor del mecanismo de supervisión, harán también más ágil y transparente la evaluación del cumplimiento de los mandatos que los procesos intergubernamentales otorgan a la Secretaría. | UN | ولجنــة التنسيــق المشتركــة على اقتنــاع بأن الاتفاقات التي تم التوصــل إليها بشــأن اﻷمانة العامة، لا سيما آليات الرقابة والمساءلة ومجالات العمل المكثف ﻵلية الرقابة، ستزيد من مرونة وشفافية تقييمات الوفاء بالولايات التي تكلف بها اﻵلية الحكومية الدولية اﻷمانة العامة. |
El uso de esas cláusulas permitiría que el Departamento fortaleciera la supervisión de las evaluaciones nominativas, identificara a los traductores externos cuya labor plantea los mayores riesgos en lo que respecta a la calidad y centrara en ellos sus mecanismos de control interno. | UN | ومن شأن استخدام هذه الشروط أن يمكن الإدارة من تعزيز رصد التقييمات الاسمية، وتحديد المترجمين الخارجيين الذين يشكل عملهم أكبر المخاطر من حيث النوعية، وتركيز آليات الرقابة الداخلية عليهم. |
En el mismo sentido, los mecanismos de fiscalización interna de que dispone la PN continúan siendo poco eficientes, y la ausencia de investigación y sanción de muchos hechos delictivos atenúa el beneficioso efecto público de los esfuerzos de depuración por parte de las autoridades. | UN | كما أن آليات الرقابة الداخلية المتوفرة لدى الشرطة المدنية لا تزال قليلة الفعالية، ويؤدي عدم التحقيق في كثير من اﻷعمال الجنائية وعدم المعاقبة عليها إلى التخفيف من اﻷثر اﻹيجابي العام للجهود التي تبذلها السلطات في مجال التطهير. |
3. Acoge con beneplácito la integración de los actuales mecanismos de supervisión, gestión de riesgos y control interno del UNICEF dentro del sistema de rendición de cuentas; | UN | 3 - يرحب بإدماج آليات الرقابة وإدارة المخاطر المعمول بها والضوابط الداخلية لليونيسيف ضمن نظام المساءلة؛ |
Las conciliaciones bancarias son un mecanismo de control interno fundamental. | UN | 24 - وتمثل التسويات المصرفية آلية أساسية من آليات الرقابة الداخلية. |
Otro objetivo era emprender un examen de los órganos de supervisión externos del sistema de las Naciones Unidas y los servicios de supervisión interna de cada organización. | UN | وكان هدف آخر من الأهداف يتمثل في النظر في آليات الرقابة الخارجية في منظومة الأمم المتحدة وخدمات الرقابة الداخلية في كل منظمة من المنظمات. |
La Oficina está preparando el informe actualizado en nombre del Secretario General y ha pedido a los directores de fondos y programas que proporcionen información acerca de los cambios u otras cuestiones relacionados con sus mecanismos de supervisión. | UN | ويعكف المكتب على إعداد هذا التقرير المستكمل نيابة عن الأمين العام، وقد طلب إلى رؤساء الصناديق والبرامج أن يقدموا معلومات بشأن التغييرات التي طرأت على آليات الرقابة القائمة لديهم وغيرها من المسائل المتصلة بهذه الآليات. |