¿Hay en Argelia mecanismos de coordinación entre las estructuras competentes en materia de estupefacientes, rastreo financiero y el control de fronteras? | UN | هل توجد في الجزائر آليات للتنسيق بين الجهات المختصة فيما يتعلق بالمخدرات وتعقّب الأموال والرقابة على الحدود ؟ |
Algunos participantes consideraron que sería útil establecer mecanismos de coordinación. | UN | ورأى بعض المشاركين أنه من المفيد وجود آليات للتنسيق. |
También deberán crearse mecanismos de coordinación institucional. | UN | وينبغي أيضا إنشاء آليات للتنسيق المؤسسي على الصعيد الدولي. |
- Establecer mecanismos de coordinación y concertación con las instituciones relacionadas en la procuración e impartición de justicia de menores. | UN | إقامة آليات للتنسيق والتشاور مع المؤسسات المكلفة بإقامة العدل في حالة الأحداث؛ |
Señala en particular que el Estado parte todavía no ha creado un mecanismo de coordinación eficaz para luchar contra la pobreza. | UN | وتلاحظ بقلق أيضاً أن الدولة الطرف لم تضع بعد آليات للتنسيق الفعّال من أجل محاربة الفقر. |
- Instrumentar mecanismos de coordinación y concertación con las instituciones vinculadas en la prevención de conductas antisociales de menores. | UN | وضع وتنفيذ آليات للتنسيق والتشاور مع المؤسسات المعنية بالوقاية من سلوك الأحداث المعادي للمجتمع. |
Igualmente, las Naciones Unidas deberían tener más autoridad para establecer mecanismos de coordinación entre las instituciones financieras internacionales y la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | وكذلك ينبغي أن تكون لﻷمم المتحدة سلطة أكبر ﻹنشاء آليات للتنسيق بين المؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية. |
Funcionan mecanismos de coordinación en Priština, Belgrado, Podgorica, Tirana y Skopje. | UN | وتوجد آليات للتنسيق تعمل في بريستينا وبلغراد وبودغوريكا وتيرانا وسكوبجي. |
Bajo la égida del foro regional sobre violencia en el hogar, se han seguido perfeccionando los mecanismos de coordinación interinstitucional y consolidando los vínculos con los grupos de voluntarios. | UN | يستمر العمل برعاية المحفل اﻹقليمي ﻷيرلندا الشمالية المعني بالعنف المرتكب في نطاق اﻷسرة، بغية تحسين آليات للتنسيق المشترك بين الوكالات وتوطيد الصلات مع القطاع التطوعي. |
Se habían establecido mecanismos de coordinación entre las autoridades de Guatemala y México como parte del plan para la seguridad a lo largo de la frontera entre México y Guatemala. | UN | وأنشئت آليات للتنسيق بين السلطات الغواتيمالية والمكسيكية كجزء من خطة الأمن على الحدود بين البلدين. |
El Comité está también preocupado porque los mecanismos de coordinación todavía no se hayan establecido en las diversas provincias autónomas. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم إنشاء آليات للتنسيق في المقاطعات المستقلة المختلفة حتى الآن. |
Se formularon políticas de sensibilización sobre los peligros de las minas y se establecieron mecanismos de coordinación. | UN | ووُضِعت صيغ لسياسات التوعية بمخاطر الألغام، وأنشئت آليات للتنسيق. |
:: Establecer mecanismos de coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas; | UN | :: إقامة آليات للتنسيق في داخل أسرة الأمم المتحدة. |
:: Establecer mecanismos de coordinación con otros agentes externos y con agentes internos en los países colaboradores. | UN | :: إقامة آليات للتنسيق مع سائر الجهات الفاعلة الخارجية ومع الجهات الفاعلة الداخلية في البلدان الشريكة. |
Debería contarse con mecanismos de coordinación para apoyar la aplicación de esos planes y estrategias. | UN | ويجب وضع آليات للتنسيق لدعم تنفيذ هذه الخطط والاستراتيجيات. |
Asimismo, alentó el desarrollo de una estrategia nacional para hacer frente a los desplazamientos internos y la clara definición de mecanismos de coordinación y de responsabilidades. | UN | كما شجع على وضع استراتيجية وطنية تتناول التشرد الداخلي وتحديد آليات للتنسيق ومختلف المسؤوليات على نحو واضح. |
Esto incluye el desarrollo de mecanismos de coordinación de la seguridad en los condados y en las zonas fronterizas, así como el desarrollo de una estructura de la seguridad coordinada y responsable. | UN | ويشمل ذلك وضع آليات للتنسيق الأمني في المقاطعات والمناطق الحدودية، ووضع هيكل أمني منسق وخاضع للمساءلة. |
En esta misma línea, el Ecuador se encuentra comprometido con los procesos de integración regional como mecanismos de coordinación, cooperación y solidaridad entre los pueblos. | UN | وبنفس القدر، تلتزم إكوادور بعمليات التكامل الإقليمي بوصفها آليات للتنسيق والتعاون والتضامن بين الشعوب. |
Incluye mecanismos de coordinación interinstitucional con todos los niveles del Estado. | UN | وتشمل هذه الخطة آليات للتنسيق بين المؤسسات على جميع المستويات الحكومية. |
La mayoría de los países no tienen oficinas estadísticas muy centralizadas, aunque sí cuentan con mecanismos de coordinación. | UN | ولا توجد لدى معظم البلدان مكاتب إحصائية شديدة المركزية، رغم أن لديها آليات للتنسيق. |
Señala en particular que el Estado parte todavía no ha creado un mecanismo de coordinación eficaz para luchar contra la pobreza. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن الدولة الطرف لم تضع بعد آليات للتنسيق الفعّال من أجل محاربة الفقر. |
Asimismo, han empezado a establecer mecanismos para la coordinación general del programa de rehabilitación de la comunidad y para transparencia en la gestión financiera. | UN | وقاما أيضا بالبدء في إنشاء آليات للتنسيق العام لبرنامج إنعاش المجتمع المحلي وتوفير الشفافية في اﻹدارة المالية. |
Una meta esencial conexa requiere el establecimiento de mecanismos eficaces de coordinación al término del Decenio para mantener en vigor las medidas de reducción de desastres a todos los niveles. | UN | وتستدعي إحدى النتائج المستهدفة اﻷساسية ذات الصلة إنشاء آليات للتنسيق الفعال على أن تكون جاهزة للعمل بحلول نهاية العقد بغية مواصلة تنفيذ الحد من الكوارث على جميع اﻷصعدة. |