ويكيبيديا

    "آليات مشتركة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mecanismos conjuntos
        
    • mecanismos comunes
        
    • mecanismo conjunto
        
    • mecanismo combinado
        
    Se podría reforzar la seguridad de la información a nivel mundial mediante el establecimiento de mecanismos conjuntos para evitar la intensificación hacia conflictos armados. UN ويمكن تعزيز أمن المعلومات على المستوى العالمي عن طريق إنشاء آليات مشتركة لتجنب التصعيد الذي يصل إلى حد النزاع المسلح.
    El desafío consiste en establecer mecanismos conjuntos de planificación y coordinación sobre el terreno y en la Sede que reflejen ese entendimiento. UN ويكمن التحدي في إقامة آليات مشتركة للتخطيط والتنسيق في الميدان وفي المقر تعكس هذا المفهوم.
    El DPDI y el UNFPA colaboran estrechamente para estudiar los mecanismos conjuntos que el Ministerio de Salud Público necesitará para la planificación, ejecución, supervisión y presentación de informes en el subsector de la salud reproductiva. UN وتعمل وكالة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة حاليا جنبا إلى جنب مع الصندوق في النظر في آليات مشتركة ستحتاجها وزارة الصحة للتخطيط والتنفيذ والرصد والإبلاغ في القطاع الفرعي للصحة الإنجابية.
    Es preciso tratar de establecer mecanismos comunes de cuantificación de los efectos en estrecha colaboración con los Estados Miembros. UN ويجب علينا العمل لوضع آليات مشتركة لقياس الأثر، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء.
    La CESPAO coopera también con la Liga de los Estados Árabes y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) en actividades de formación en políticas demográficas para propagar mecanismos comunes para la supervisión, indicadores de la evaluación y bases de datos. UN كما أن اللجنة تتعاون مع جامعة الدول العربية وصندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل توفير التدريب في مجال سياسات السكان بغية نشر آليات مشتركة للرصد، ومؤشرات للتقييم، وقواعد للبيانات.
    C. Pregunta 2 ¿Hay algún órgano o mecanismo conjunto o asociación (de carácter público o privado) para la prospección, explotación u ordenación de los recursos transfronterizos de gas o petróleo? UN هل توجد أي هيئات أو آليات مشتركة أو شراكات (عامة كانت أو خاصة) تتعلق بالتنقيب عن احتياطيات النفط أو الغاز العابرة للحدود أو استغلالها أو إدارتها؟
    El DPF ha establecido mecanismos conjuntos con países vecinos a fin de intercambiar técnicas e información sobre posibles traficantes de armas. UN وقد أنشأت الإدارة آليات مشتركة مع البلدان المجاورة بهدف تبادل التقنيات والمعلومات بشأن تجار الأسلحة المحتملين.
    En el proyecto de artículo 7 y los proyectos de artículos subsiguientes, el texto impide que se imponga a los Estados la obligación de cooperar mediante mecanismos conjuntos. UN 36 - وفي مشروع المادة 7 وما تلاه من مشاريع مواد، فإن النص يحجم عن فرض التزام على الدول بالتعاون من خلال آليات مشتركة.
    En ese sentido, apoyamos la adopción de mecanismos conjuntos que contribuyan a la paz y la seguridad, sobre todo a la protección de los civiles. UN وفي ذلك الصدد، نؤيد اعتماد آليات مشتركة تسهم في السلم والأمن، وخاصة حماية المدنيين.
    También es importante la disposición relativa a la obligación de los Estados del acuífero de establecer mecanismos conjuntos de cooperación. UN كذلك فإن الحكم المتصل بالالتزام القاضي بإنشاء آليات مشتركة للتعاون يتسم بالأهمية.
    La UNAMID, el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno establecieron recientemente mecanismos conjuntos de verificación y seguridad para abordar algunas de esas inquietudes y dificultades. UN وقد تم مؤخرا وضع آليات مشتركة بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري وحكومة السودان معنية بالتحقق والأمن الهدف منها معالجة بعض هذه الشواغل والتحديات.
    Estos incidentes ponen de relieve la necesidad de contar con mecanismos conjuntos de vigilancia y verificación. UN هذه الحوادث تؤكد الحاجة إلى إقامة آليات مشتركة للرصد والتحقق.
    Tiene particular importancia el proyecto de artículo que estipula la obligación general de los Estados de cooperar y establecer mecanismos conjuntos de cooperación. UN وأبرز الأهمية الخاصة لمشروع المادة المنشئة للالتزام العام على الدول بالتعاون ووضع آليات مشتركة للتعاون.
    :: Participación y recomendaciones sustantivas en 2 reuniones multilaterales con Estados vecinos para fortalecer la cooperación regional y desarrollar mecanismos conjuntos para abordar los desafíos de seguridad regionales que afectan al norte de Malí UN :: المشاركة في اجتماعين متعددي الأطراف مع الدول المجاورة وتقديم توصيات موضوعية لهما من أجل تعزيز التعاون الإقليمي ووضع آليات مشتركة للتصدي للتحديات الأمنية الإقليمية التي تمس شمال مالي
    Teniendo en cuenta los limitados recursos de que disponen y en un esfuerzo por racionalizar sus actividades, estos centros se han concentrado en crear mecanismos conjuntos con otras dependencias del sistema de las Naciones Unidas. UN وقامت هذه المراكز، آخذة في الاعتبار القيود على الموارد وفي محاولة منها لترشيد أنشطتها، بالتركيز على إنشاء آليات مشتركة مع كيانات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان.
    Merece la pena examinar con más seriedad propuestas específicas, como la formulada por Egipto hace aproximadamente un año para crear mecanismos conjuntos de los dos órganos para abordar situaciones semejantes. UN والمقترحات المحددة في هذا الصدد، من قبيل الاقتراح الذي تقدمت به مصر قبل عام تقريبا ﻹيجاد آليات مشتركة للجهازين بغية معالجة الحالات المتشابهة، هي اقتراحات تستحق المزيد من النظر الجاد.
    Se trata de crear sistemas de cooperación y de construir mecanismos conjuntos de acción que se ajusten a las condiciones nacionales, regionales y locales. UN فالفكرة هنــا هــي إيجاد أنظمة للتعاون وبناء آليات مشتركة لاتخاذ إجراءات قابلة للتكيف مع الظروف الوطنية واﻹقليمية والمحلية.
    Crisis con déficit crónico de financiación Las organizaciones humanitarias de las Naciones Unidas deben elaborar mecanismos comunes para la comunicación de datos e información sobre los beneficiarios. UN 90 - ينبغي لمنظمات الأمم المتحدة الإنسانية أن تقيم آليات مشتركة لرفع تقارير عن البيانات والمعلومات الخاصة بالمستفيدين.
    El objetivo es lograr que la asistencia de los donantes sea coherente y reducir los costos de transacción determinando los objetivos y los resultados que se espera obtener y estableciendo mecanismos comunes para la ejecución, la evaluación de los progresos y la presentación de información. UN والهدف من ذلك هو كفالة اتساق المساعدات المقدمة من الجهات المانحة وخفض تكاليف المعاملات بتحديد الأهداف والنتائج المراد تحقيقها وإقامة آليات مشتركة للتنفيذ ورصد التقدم والإبلاغ.
    No hay ningún programa o mecanismo conjunto ni ninguna asociación para la exploración o gestión de los recursos transfronterizos de petróleo o gas en las Bahamas. UN 44 - لا توجد في جزر البهاما برامج أو آليات مشتركة أو شراكات تتعلق بالتنقيب عن مصادر الغاز أو النفط العابرة للحدود أو إدارتها.
    Por consiguiente convinieron en un mecanismo combinado que contribuirá todavía más a estimular el proceso de aplicación y a mejorar la asociación política. UN ومن ثم اتفق الطرفان على آليات مشتركة من شأنها الإسهام بقدر أكبر في دفع عملية التنفيذ وتعزيز الشراكة السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد