Irlanda forma parte de la Organización para la Cooperación y la Seguridad en Europa (OSCE). | UN | هذا بالإضافة إلى أن آيرلندا دولة مشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Un clima de apertura es importante para que no se quiebre la confianza en el proceso de paz en Irlanda del Norte. | UN | ومن المهم إشاعة مناخ من الانفتاح والصراحة من أجل تعزيز الثقة على نحو مستدام بعملية السلام في آيرلندا الشمالية. |
Debe ser una persona habilitada para el ejercicio de una profesión jurídica en el Commonwealth o en la República de Irlanda. | UN | ويجب أن يكون القاضي شخصا مؤهلا بوصفه محاميا يمارس القانون في أحد بلدان الكومنولث أو في جمهورية آيرلندا. |
La siguiente oradora en mi lista es Mary Whelan, Embajadora de Irlanda. | UN | والمتحدث الثاني على قائمتي هي السيدة ماري ويلان، سفيرة آيرلندا. |
Si bien en la práctica médica se aplican las pautas emitidas por el Consejo Médico, en Irlanda no existe legislación sobre este tema. | UN | وبينما توجد مبادئ توجيهية يضعها المجلس الطبي لكي تحكم ممارسة مهنة الطب، لا يوجد في آيرلندا تشريع يحكم هذا المجال. |
Segundos informes periódicos presentados por los Estados Partes en el Pacto: Irlanda | UN | التقارير الدورية الثانية المقدمة من الدول الأطراف في العهد: آيرلندا |
Sr. Fionan O ' Muircheartaigh, Asesor Económico Jefe, Enterprise Ireland, Dublin (Irlanda) | UN | السيد فيونان أومويرشأرتيغ، كبير المستشارين الاقتصاديين، آيرلند انتربرايز، دبلن، آيرلندا |
El Reino Unido ha proscrito a 39 organizaciones: 25 internacionales y 14 relacionadas con el terrorismo en Irlanda del Norte. | UN | حظـرت المملكة المتحدة 39 منظمة: 25 منظمة دولية و 14 منظمة لها علاقة بالإرهاب في آيرلندا الشمالية. |
El Estado Parte sostiene que el AVS tiene un considerable significado político, histórico, constitucional y jurídico en Irlanda. | UN | وأكدت أن اتفاق الجمعة الحزينة مسألة تحظى بأهمية سياسية وتاريخية ودستورية وقانونية كبيرة في آيرلندا. |
Por ejemplo, ninguno de los cinco comisionados de la Asamblea de Irlanda del Norte, ni el Presidente ni ninguno de sus tres vicepresidentes son mujeres. | UN | وعلى سبيل المثال، ليس من بين مفوَّضي جمعية آيرلندا الشمالية الخمسة أو في منصب رئيسها أو مناصب نوابه الثلاثة أي امرأة. |
En Irlanda del Norte ninguno de los magistrados del Tribunal Supremo es mujer. | UN | لا يضم سلك قضاة المحكمة العليا في آيرلندا الشمالية أي امرأة. |
Últimamente ocupó el cargo de Embajador de los Países Bajos en Irlanda. | UN | وتولى في آخر مهمة له منصب سفير هولندا لدى آيرلندا. |
Aunque el aborto estaba permitido por la ley en determinadas circunstancias en Irlanda del Norte, la ley no era clara al respecto. | UN | وعلى الرغم من السماح بالإجهاض قانوناً في آيرلندا الشمالية في حالات محددة، فإن القانون غير واضح في هذا الشأن. |
En Irlanda del Norte no se han utilizado defensas eléctricas hasta la fecha. | UN | ولم يستخدم أي من هذه الأجهزة في آيرلندا الشمالية حتى الآن. |
Las personas detenidas en Irlanda del Norte son habitualmente retenidas en celdas policiales durante 24 horas, hasta su traslado a Gran Bretaña. | UN | والأشخاص المحتجزون في آيرلندا الشمالية يحتجزون عادة في زنزانات الشرطة لمدة 24 ساعة ريثما يتم نقلهم إلى بريطانيا العظمى. |
Tenemos inscritos en la lista de hoy a los siguientes oradores: Irlanda, Italia, India, Bulgaria, Iraq y Belarús. | UN | ويوجد على القائمة هذا اليوم المتكلمون من البلدان التالية: آيرلندا وإيطاليا والهند وبلغاريا والعراق وبيلاروس. |
Irlanda está elaborando una base de datos sobre la adaptación para apoyar la formulación de su estrategia de adaptación al cambio climático. | UN | وتوجد آيرلندا بصدد وضع قائمة بيانات للتكيف من أجل دعم عملية وضع استراتيجيتها في مجال التكيف مع تغير المناخ. |
Los testigos dijeron que el cargamento del Rachel Corrie fue también revisado por tres autoridades independientes y sellado antes de zarpar de Irlanda. | UN | كما قال الشهود إن ثلاث سلطات مستقلة فحصت البضائع الموجودة على متن راشيل كوري وأغلقتها بأختام قبل رحيلها من آيرلندا. |
Por último, las respuestas adicionales de Irlanda y del Reino Unido podrán examinarse en el 98º período de sesiones. | UN | وفي الختام، من الممكن استعراض الردود الإضافية لكل من آيرلندا والمملكة المتحدة خلال الدورة الثامنة والتسعين. |
Irlanda sigue otorgando la mayor importancia a la colaboración con la sociedad civil. | UN | إن آيرلندا لا تزال تولي الأهمية القصوى للعمل مع المجتمع المدني. |
El Gobierno de Austria ha examinado la reserva hecha por la República Islámica del Irán a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتعترض حكومة آيرلندا رسمياً بموجب هذا على التحفظ الصادر عن جمهورية إيران الإسلامية. |
Se llevó a cabo un análisis de las investigaciones realizadas para establecer la naturaleza y el alcance de las actitudes racistas en la población irlandesa. | UN | وأجري استعراض للبحث بغية تقييم طبيعة ومدى المواقف العنصرية لدى سكان آيرلندا. |
El Gobierno irlandés exhorta encarecidamente a la India a que, habida cuenta de la opinión pública internacional y la enorme preocupación que sus acciones han causado, reconsidere fundamentalmente su actitud. | UN | إن حكومة آيرلندا تحث الهند بقوة، واضعة في اعتبارها الرأي العام العالمي وما سببته إجراءاتها من قلق هائل، على أن تعيد النظر في موقفها إعادة أساسية. |
También celebró consultas con representantes de los Gobiernos de la Arabia Saudita, Eslovaquia, Guatemala, Irlanda, México, el Pakistán, la República Checa, Sri Lanka y Sudán. | UN | كما أجرى مشاورات مع ممثلي حكومات آيرلندا وباكستان والجمهورية التشيكية وسري لانكا وسلوفاكيا والسودان والمكسيك والمملكة العربية السعودية. |
Además, existen acuerdos firmados con Bélgica, Cambodia, el Canadá, Croacia, Irlanda e Italia o se han formulado compromisos firmes que deberán traducirse en una aportación de aproximadamente 258.250 francos suizos, que se transferirán a la DAA. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ثمة اتفاقات أو تعهدات بدفع تبرعات للوحدة يصل مجموعها إلى 250 258 فرنكاً سويسرياً من جانب آيرلندا وإيطاليا وبلجيكا وكرواتيا وكمبوديا وكندا. |