Sin embargo, permítaseme asegurar a la Asamblea General que la inclusión de Australia en ese grupo no fue accidental ni fue producto de la suerte. | UN | لكن اسمحوا لي أن أؤكد للجمعية العامة أن إدراج استراليا فى تلك المجموعة لم يكن محض صدفة ولا من قبيل الحظ. |
A este respecto, quisiera asegurar a la Asamblea de que ocuparé mi lugar en la Presidencia puntualmente, como de costumbre, a la hora prevista. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد للجمعية العامة أنني سوف أتولى الرئاسة كالمعتاد، وأشغل مقعدي بدقة، في الموعد المحدد المقرر. |
Puedo asegurar a la Asamblea General que Alemania seguirá apoyando al Pakistán en estos momentos difíciles y ofrecerá su asistencia plena. | UN | ويمكن أن أؤكد للجمعية العامة أن ألمانيا ستظل تساند باكستان في هذا الوقت العصيب وستقدم إليها كامل مساعدتها. |
Por último, deseo garantizar a la Asamblea el pleno apoyo y cooperación de mi delegación. | UN | ختاما، أود أن أؤكد للجمعية العامة أنها ستلقى كامل الدعم والتعــــاون من وفدي. |
Puedo asegurar a esta Asamblea que estamos trabajando muy arduamente por encontrar una solución para nuestro problema justa y aceptable para todos. | UN | ويمكنني أن أؤكد للجمعية العامة أننا نعمل كادحين للاهتداء إلى حل عادل لمشكلتنا يحظى بالقبول العام. |
Puedo asegurarle a la Asamblea que Croacia seguirá participando activamente en este proceso. | UN | وبوسعي أن أؤكد للجمعية العامة أن كرواتيا ستظل تشارك بنشاط في هذه العملية. |
Al señalar estos asuntos a su atención, deseo reafirmar a la Asamblea General mi compromiso inquebrantable de fomentar esa atmósfera entre la Secretaría y los Estados Miembros. | UN | وإذ أسترعي انتباهك إلى هذه المسائل، آمل أن أؤكد للجمعية العامة التزامي اﻷكيد بتشجيع جو كهذا بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء. |
Quisiera asegurar a la Asamblea General que Luxemburgo continuará participando en este esfuerzo mundial para prevenir y controlar las enfermedades no transmisibles. | UN | وأودّ أن أؤكد للجمعية العامة أنّ لكسمبرغ ستواصل المشاركة في هذا الجهد العالمي للوقاية من الأمراض غير السارية ومكافحتها. |
Quisiera asegurar a la Asamblea el compromiso de mi Gobierno para con el Plan de Acción para todo el sistema de las Naciones Unidas sobre la fiscalización del uso indebido de drogas. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية العامة التزام حكومة بلادي بخطة العمل على نطاق منظومة اﻷمـم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
Permítaseme asegurar a la Asamblea que esto no representa una falta de apoyo a los esfuerzos de la Organización. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن موقفنا هذا ليس ناجما عن عدم تأييد جهود المنظمة. |
Para terminar, quiero asegurar a la Asamblea que Australia está dispuesta a contribuir a la discusión y la solución de estas cuestiones lo más pronto posible. | UN | وختاما، أريد أن أؤكد للجمعية العامة أن استراليا مستعدة لﻹسهام في مناقشة وحسم هــذه المسائل في أقرب فرصة. |
Por nuestra parte, puedo asegurar a la Asamblea que Tailandia cumplirá con su deber. | UN | ومن جانبنا بمقدوري أن أؤكد للجمعية العامة بأن تايلند ستكون عند حسن ظنها. |
Tengo el honor de asegurar a la Asamblea General que Italia, en un espíritu de sacrificio y de amor, no dejará de incorporarse a la difícil y gloriosa causa de la paz. | UN | ويشرفني أن أؤكد للجمعية العامة أن ايطاليا لن تتراجع أبدا، بروح من التضحية والمحبة، عن قضية السلام الصعبة والمجيدة. |
Deseo asegurar a la Asamblea que en el Consejo de Seguridad nuestra delegación actuará plenamente de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن وفدنا في مجلس الأمن سيعمل وفقا لميثاق الأمــم المتحدة. |
Permítaseme asegurar a la Asamblea que Indonesia estará más que deseosa de desempeñar el papel que le corresponde en este proceso. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن إندونيسيا ترغب بكل قوة في أن تؤدي دورها في هذه العملية. |
Quiero asegurar a la Asamblea que mi Gobierno está decidido a aplicar las resoluciones y el plan de acción que han de acordarse y aprobarse en este período extraordinario de sesiones. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن حكومتي ملتزمة بتنفيذ القرارات وخطة العمل التي سيتفق عليها في هذه الدورة الاستثنائية. |
Puedo asegurar a la Asamblea General que la República de Corea seguirá participando en los esfuerzos internacionales que se realicen con ese propósito. | UN | وبوسعي أن أؤكد للجمعية العامة أن جمهورية كوريا ستواصل المشاركة في الجهود الدولية المبذولة لهذا الغرض. |
Por nuestra parte, puedo asegurar a la Asamblea General que seguiremos cumpliendo, lo mejor que podamos, con la parte que nos corresponde. | UN | ومن جانبنا، أستطيع أن أؤكد للجمعية العامة أننا سنواصل تحمل قسطنا في هذه الجهود على أفضل وجه ممكن. |
Deseo garantizar a la Asamblea que el Gobierno de la India y su comité nacional harán todo lo que esté en su poder para asegurar que las celebraciones sean significativas y exitosas. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن حكومة الهند ولجنتها ستبذلان قصارى جهودهما لضمان نجاح الاحتفالات وجعلها ذات مغزى. |
Puedo garantizar a la Asamblea General que nos hemos asegurado de que los limitados servicios que podíamos ofrecer se prestaran al máximo para atender a las necesidades del Organismo. | UN | ولكن يمكنني أن أؤكد للجمعية العامة أننا حرصنا على تقديم كل التسهيلات المحدودة التي يمكننا تقديمها للوكالة. |
Puedo garantizar a la Asamblea que, al igual que en el pasado, Luxemburgo está dispuesto a cumplir sus responsabilidades nacionales e internacionales al respecto. | UN | وبوسعي أن أؤكد للجمعية العامة أن لكسمبرغ مستعدة، كما كان دأبها دائما، للاضطلاع بمسؤولياتها الداخلية والدولية في هذا الصدد. |
Asimismo, deseo asegurar a esta Asamblea que mi Gobierno está dispuesto a seguir contribuyendo al mejoramiento del desarrollo ordenado y sostenible de los océanos en un espíritu de entendimiento y cooperación mutuos, de conformidad con lo que se consagra en la Convención. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية العامة استعداد حكومة بلدي ﻷن تواصــــل إسهامها في تعزيز التنمية المنظمة والمستدامة للمحيطات بروح من التفاهم والتعاون المتبادلين على النحــــو المنصوص عليه في الاتفاقية. |
En realidad el mundo ha sido testigo de un extraordinario logro humano, y puedo asegurarle a la Asamblea que la antorcha olímpica se encenderá nuevamente en Olimpia antes de comenzar su largo viaje hacia Beijing. | UN | ولقد شهد العالم بالفعل إنجازا بشريا استثنائيا، ويمكنني أن أؤكد للجمعية العامة أن الشعلة الأوليمبية ستتقد مرة أخرى في أوليمبيا قبل بدء رحلتها الطويلة إلى بيجين. |
Por último, quisiera reafirmar a la Asamblea General el apoyo permanente y el compromiso del Gobierno de Corea con la labor que realizan las Naciones Unidas en la esfera de la asistencia y la protección, y nuestra decisión de seguir contribuyendo a esta empresa colectiva. | UN | وختاما، أود أن أؤكد للجمعية العامة على دعم حكومة كوريا الراسخ والتزامها بالمساعدة الغوثية وأعمال الحماية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، وتصميمنا على مواصلة اﻹسهام في هذا المسعى المشترك. |
En nombre de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) y sus órganos especializados y afiliados, deseo reiterar a la Asamblea General y a sus órganos afiliados que seguimos dedicados a las tareas que realizamos en forma conjunta. | UN | وفيما يتعلق بمنظمة المؤتمر الإسلامي ومؤسساتها المتخصصة والمنتسبة لها، أؤكد للجمعية العامة تفانينا المستمر للقيام بالمهام التي نسعى معا إلى تحقيقها. |