Esas minas continúan matando, lesionando y amenazando la vida de personas inocentes en muchos países del mundo, entre ellos el mío. | UN | فهذه الأسلحة لا تزال تقتل وتشوه وتهدد حياة أناس أبرياء في بلدان كثيرة في العالم، بما فيها بلدي. |
Malawi ha observado con gran preocupación las matanzas horrendas de personas inocentes en el país centroafricano de Rwanda. | UN | وتلاحظ ملاوي مع القلق البالغ المجازر المروعة التي يتعرض لها أناس أبرياء في بلد من بلدان منطقة وسط افريقيا هو رواندا. |
Incluso mientras estamos reunidos aquí, en Dinamarca, se están colocando más minas y están muriendo personas inocentes en todo el mundo. | UN | وحتى في هذا الوقت التي نجتمع فيه اليوم في الدانمرك، يجري زرع مزيد من اﻷلغام وقتل ضحايا أبرياء في مختلف أنحاء العالم. |
Era lamentable que cada vez participasen más niños inocentes en esos conflictos y que algunas veces fueran utilizados como soldados. | UN | ومن المؤسف تزايد إشراك أطفال أبرياء في هذه المنازعات واستخدامهم في بعض اﻷحيان كجنود. |
La suerte de los civiles inocentes del Norte, y en especial los grupos vulnerables, como los niños malnutridos, preocupa gravemente al Gobierno y al pueblo de la República de Corea. | UN | إن المحنة التي يمر بها مدنيون أبرياء في الشمال، وبخاصة المجموعات الضعيفة مثل اﻷطراف السيئي التغذية، تثير القلق البالغ لدى حكومة جمهورية كوريا وشعبها. |
La población inocente en Corea del Sur también fue víctima de matanzas por los imperialistas estadounidenses. | UN | وتعرض أبرياء في كوريا الجنوبية أيضا لمجزرة ارتكبها ضدهم جنود الولايات المتحدة الإمبرياليون. |
No tiene por qué haber muertes de inocentes en ninguna parte del planeta. | UN | يجب ألا يقتل أبرياء في أي جزء من أجزاء العالم. |
Mataban o violaban a inocentes en los campamentos. | UN | فقتلوا أو اعتدوا على أبرياء في مراكز الإيواء. |
A raíz del atentado perpetrado contra civiles inocentes en Bali, se sancionó la ley de lucha contra el terrorismo. | UN | ونتيجة للاعتداء الذي وقع مؤخرا على مدنيين أبرياء في بالي، جرى سنّ تشريع لمكافحة الإرهاب. |
En ese sentido, reiteramos nuestra condena del odioso acto de terrorismo que cobró la vida de niños inocentes en Beslan (Rusia). | UN | وفي هذا الصدد، نكرر إدانتنا للعمل الإرهابي البشع الذي طال حياة أطفال أبرياء في مدرسة بيسلان الروسية. |
El Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela, una vez más, condena el criminal asesinato de seres inocentes en el Líbano | UN | حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية تدين، مرة أخرى، القتل الإجرامي لأناس أبرياء في لبنان |
Muchas personas inocentes en lugares muy distantes de los Estados Unidos de América lamentablemente han pagado por ello y han sufrido las consecuencias penosas de esas políticas fallidas. | UN | ويتحمل أبرياء في بقاع عديدة بعيدة عن الولايات المتحدة أوزار وتداعيات هذه السياسات الخاطئة. |
Las minas antipersonal siguen siendo una amenaza, que se lleva las vidas y medios de vida de civiles inocentes en todo el mundo. | UN | وما زالت الألغام المضادة للأفراد تشكل خطراً، وتفتك بحياة وسبل معيشة مدنيين أبرياء في أرجاء العالم. |
Estos son los dos tipos que van a matar personas inocentes en D.C. | Open Subtitles | هذان هما الإثنان اللذان سيقتلان أناس أبرياء في العاصمة |
Maté a tres inocentes en el proceso. | Open Subtitles | قتلت ثلاث أبرياء في هذه العملية |
Las investigaciones efectuadas hasta el presente han dado como resultado que los crímenes cometidos contra civiles inocentes en Stupni Do se produjeron el 23 de octubre de 1993. | UN | وقد بينت التحقيقات التي أجريت حتى اﻵن أنه قد حدثت في ٢٣ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٣ جرائم في حق مدنيين أبرياء في سبوتني دو. |
31. La comunidad mundial ha presenciado con horror e incredulidad la matanza y el sufrimiento de civiles inocentes en Rwanda. | UN | ١٣ - لقد شهد المجتمع العالمي بمشاعر الهلع وعدم التصديق ذبح ومعاناة مدنيين أبرياء في رواندا. |
En noviembre de 1988 Strydom mató a tiros a ocho africanos inocentes en plena luz del día en el centro de Pretoria. | UN | وكان ستريدوم قد قتل أفارقة أبرياء في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٨ في وضح النهار وفي وسط بريتوريا. |
Acogemos con beneplácito la Declaración del Milenio, que trata tanto la proliferación de armas pequeñas como la necesidad de proscribir totalmente las minas terrestres y otras minas antipersonal, que continúan cobrando las vidas de personas inocentes en nuestro país. | UN | ونرحب بإعلان الألفية، الذي تناول انتشار الأسلحة الصغيرة وكذلك الحاجة إلى الحظر الكامل على الألغام الأرضية وغيرها من الألغام المضادة للأفراد، التي لا تزال تحصد أرواح أُناس أبرياء في بلدنا. |
El mes pasado, so pretexto de luchar contra el terrorismo, tropas israelíes asesinaron a civiles inocentes en el campamento de refugiados de Yenín y provocaron una alarmante tragedia humanitaria. | UN | وفي الشهر الماضي، وبحجة مكافحة الإرهاب، قتلت القوات الإسرائيلية مدنيين أبرياء في مخيم جنين للاجئين وتسببت في مأساة إنسانية مروعة. |
Su delegación apoya el pronto establecimiento de la corte penal internacional; los pueblos inocentes del mundo corren un peligro inminente ante los autores de los crímenes básicos. | UN | ٩٣ - وقال إن وفده يؤيد اﻹنشاء المبكر للمحكمة الجنائية الدولية؛ فهناك أشخاص أبرياء في العالم معرضون لخطر وشيك من مرتكبي الجرائم اﻷساسية. |
Mi trabajo es especialmente duro cuando te das cuenta de que has convertido a gente inocente en daños colaterales. | Open Subtitles | عملي يكون صعباً، خُصوصاً عندما تكتشف أنّك وضعت أُناس أبرياء في ضرر مباشر |