"أبرياء في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • inocentes en
        
    • inocentes del
        
    • inocente en
        
    Esas minas continúan matando, lesionando y amenazando la vida de personas inocentes en muchos países del mundo, entre ellos el mío. UN فهذه الأسلحة لا تزال تقتل وتشوه وتهدد حياة أناس أبرياء في بلدان كثيرة في العالم، بما فيها بلدي.
    Malawi ha observado con gran preocupación las matanzas horrendas de personas inocentes en el país centroafricano de Rwanda. UN وتلاحظ ملاوي مع القلق البالغ المجازر المروعة التي يتعرض لها أناس أبرياء في بلد من بلدان منطقة وسط افريقيا هو رواندا.
    Incluso mientras estamos reunidos aquí, en Dinamarca, se están colocando más minas y están muriendo personas inocentes en todo el mundo. UN وحتى في هذا الوقت التي نجتمع فيه اليوم في الدانمرك، يجري زرع مزيد من اﻷلغام وقتل ضحايا أبرياء في مختلف أنحاء العالم.
    Era lamentable que cada vez participasen más niños inocentes en esos conflictos y que algunas veces fueran utilizados como soldados. UN ومن المؤسف تزايد إشراك أطفال أبرياء في هذه المنازعات واستخدامهم في بعض اﻷحيان كجنود.
    La suerte de los civiles inocentes del Norte, y en especial los grupos vulnerables, como los niños malnutridos, preocupa gravemente al Gobierno y al pueblo de la República de Corea. UN إن المحنة التي يمر بها مدنيون أبرياء في الشمال، وبخاصة المجموعات الضعيفة مثل اﻷطراف السيئي التغذية، تثير القلق البالغ لدى حكومة جمهورية كوريا وشعبها.
    La población inocente en Corea del Sur también fue víctima de matanzas por los imperialistas estadounidenses. UN وتعرض أبرياء في كوريا الجنوبية أيضا لمجزرة ارتكبها ضدهم جنود الولايات المتحدة الإمبرياليون.
    No tiene por qué haber muertes de inocentes en ninguna parte del planeta. UN يجب ألا يقتل أبرياء في أي جزء من أجزاء العالم.
    Mataban o violaban a inocentes en los campamentos. UN فقتلوا أو اعتدوا على أبرياء في مراكز الإيواء.
    A raíz del atentado perpetrado contra civiles inocentes en Bali, se sancionó la ley de lucha contra el terrorismo. UN ونتيجة للاعتداء الذي وقع مؤخرا على مدنيين أبرياء في بالي، جرى سنّ تشريع لمكافحة الإرهاب.
    En ese sentido, reiteramos nuestra condena del odioso acto de terrorismo que cobró la vida de niños inocentes en Beslan (Rusia). UN وفي هذا الصدد، نكرر إدانتنا للعمل الإرهابي البشع الذي طال حياة أطفال أبرياء في مدرسة بيسلان الروسية.
    El Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela, una vez más, condena el criminal asesinato de seres inocentes en el Líbano UN حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية تدين، مرة أخرى، القتل الإجرامي لأناس أبرياء في لبنان
    Muchas personas inocentes en lugares muy distantes de los Estados Unidos de América lamentablemente han pagado por ello y han sufrido las consecuencias penosas de esas políticas fallidas. UN ويتحمل أبرياء في بقاع عديدة بعيدة عن الولايات المتحدة أوزار وتداعيات هذه السياسات الخاطئة.
    Las minas antipersonal siguen siendo una amenaza, que se lleva las vidas y medios de vida de civiles inocentes en todo el mundo. UN وما زالت الألغام المضادة للأفراد تشكل خطراً، وتفتك بحياة وسبل معيشة مدنيين أبرياء في أرجاء العالم.
    Estos son los dos tipos que van a matar personas inocentes en D.C. Open Subtitles هذان هما الإثنان اللذان سيقتلان أناس أبرياء في العاصمة
    Maté a tres inocentes en el proceso. Open Subtitles قتلت ثلاث أبرياء في هذه العملية
    Las investigaciones efectuadas hasta el presente han dado como resultado que los crímenes cometidos contra civiles inocentes en Stupni Do se produjeron el 23 de octubre de 1993. UN وقد بينت التحقيقات التي أجريت حتى اﻵن أنه قد حدثت في ٢٣ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٣ جرائم في حق مدنيين أبرياء في سبوتني دو.
    31. La comunidad mundial ha presenciado con horror e incredulidad la matanza y el sufrimiento de civiles inocentes en Rwanda. UN ١٣ - لقد شهد المجتمع العالمي بمشاعر الهلع وعدم التصديق ذبح ومعاناة مدنيين أبرياء في رواندا.
    En noviembre de 1988 Strydom mató a tiros a ocho africanos inocentes en plena luz del día en el centro de Pretoria. UN وكان ستريدوم قد قتل أفارقة أبرياء في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٨ في وضح النهار وفي وسط بريتوريا.
    Acogemos con beneplácito la Declaración del Milenio, que trata tanto la proliferación de armas pequeñas como la necesidad de proscribir totalmente las minas terrestres y otras minas antipersonal, que continúan cobrando las vidas de personas inocentes en nuestro país. UN ونرحب بإعلان الألفية، الذي تناول انتشار الأسلحة الصغيرة وكذلك الحاجة إلى الحظر الكامل على الألغام الأرضية وغيرها من الألغام المضادة للأفراد، التي لا تزال تحصد أرواح أُناس أبرياء في بلدنا.
    El mes pasado, so pretexto de luchar contra el terrorismo, tropas israelíes asesinaron a civiles inocentes en el campamento de refugiados de Yenín y provocaron una alarmante tragedia humanitaria. UN وفي الشهر الماضي، وبحجة مكافحة الإرهاب، قتلت القوات الإسرائيلية مدنيين أبرياء في مخيم جنين للاجئين وتسببت في مأساة إنسانية مروعة.
    Su delegación apoya el pronto establecimiento de la corte penal internacional; los pueblos inocentes del mundo corren un peligro inminente ante los autores de los crímenes básicos. UN ٩٣ - وقال إن وفده يؤيد اﻹنشاء المبكر للمحكمة الجنائية الدولية؛ فهناك أشخاص أبرياء في العالم معرضون لخطر وشيك من مرتكبي الجرائم اﻷساسية.
    Mi trabajo es especialmente duro cuando te das cuenta de que has convertido a gente inocente en daños colaterales. Open Subtitles عملي يكون صعباً، خُصوصاً عندما تكتشف أنّك وضعت أُناس أبرياء في ضرر مباشر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus