ويكيبيديا

    "أبلغت عنها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • comunicados por
        
    • informaron
        
    • notificado por
        
    • han informado
        
    • comunicada por
        
    • comunicadas por
        
    • habían informado
        
    • notificadas por
        
    • comunicado por
        
    • notificados por
        
    • informó
        
    • había informado
        
    • había notificado
        
    • notificada por
        
    • informan
        
    Bienes de las Naciones Unidas pasados a pérdidas y ganancias comunicados por la MONUT UN ممتلكات الأمم المتحدة المشطوبة التي أبلغت عنها البعثة
    Bienes de las Naciones Unidas pasados a pérdidas y ganancias comunicados por la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para Rwanda UN ممتلكات الأمم المتحدة المشطوبة التي أبلغت عنها بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا
    Ello se ha debido ante todo al aumento de las detecciones de laboratorios clandestinos de metanfetamina sobre las que informaron los Estados Unidos. UN وكان الازدياد ناتجا أساسا من ازدياد الحالات التي أبلغت عنها الولايات المتحدة في مجال كشف معامل الميتامفيتامين السرية.
    COSTO MEDIO POR PERSONA POR MES notificado por LOS GOBIERNOS RESPECTO DEL UN متوسط تكلفة الفرد في الشهر التي أبلغت عنها الحكومات فيما يتعلق بالانفاق على اﻷفراد
    En la séptima se dan ejemplos de casos de tráfico ilícito de que han informado la prensa, las autoridades competentes y los fiscales. UN ويقدم الفرع السابع نماذج لدعاوى اتجار غير مشروع أبلغت عنها الصحافة والسلطات المختصة والمدعين العامين.
    Lista de bienes de las Naciones Unidas pasados a pérdidas y ganancias comunicada por la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina UN ممتلكات الأمم المتحدة المشطوبة التي أبلغت عنها بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك
    Dada la variedad de experiencias comunicadas por los Estados en el cuestionario, un tema de importancia evidente es cómo hacer para que compartan entre ellos las experiencias y enseñanzas adquiridas. UN وبالنظر الى مجال الخبرات التي أبلغت عنها الدول في الاستبيان، فإن أحد المجالات الواضحة الأهمية يتمثل في كيفية تبادل الخبرات والدروس المستفادة فيما بين الدول.
    La Junta encontró que no había diferencias notables en los gastos de apoyo sobre los que había informado el PNUD en el cuadro 5.1 de los estados financieros y los gastos de apoyo sobre los que habían informado los organismos de ejecución. UN ولم يجد المجلس اختلافات كبيرة في تكاليف الدعم التي أبلغ عنها البرنامج اﻹنمائي في الجدول ٥-١ للبيانات المالية وتكاليف الدعم التي أبلغت عنها الوكالات المنفذة.
    El total incluye las duplicaciones notificadas por los gobiernos. UN ويشمل هذا المجموع المطالبات المزدوجة التي أبلغت عنها الحكومات.
    Lista de bienes de las Naciones Unidas cancelados en libros comunicados por la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona UN الجدول 3 ممتلكات الأمم المتحدة المشطوبة التي أبلغت عنها بعثة الأمم المتحدة في سيراليون
    El número de casos comunicados por el Departamento de Seguridad es el siguiente: UN عدد الحالات التي أبلغت عنها إدارة شؤون الدعم الميداني هو:
    Lista de bienes de las Naciones Unidas cancelados en libros comunicados por la Operación de las Naciones Unidas en Burundi UN ممتلكات الأمم المتحدة المشطوبة التي أبلغت عنها عملية الأمم المتحدة في بوروندي القيمة الدفترية
    El 7% restante correspondió a las incautaciones sobre las que informaron los países de otras subregiones. UN أما النسبة الباقية البالغة 7 في المائة فقد تشكلت من مضبوطات أبلغت عنها بلدان في مناطق فرعية أخرى.
    Costo medio por persona por mes notificado por los gobiernos respecto del mantenimiento de otro personal militar asignado a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN الخامس - متوسط تكلفة الفرد في الشهر التي أبلغت عنها الحكومات فيما يتعلق باﻹنفاق على اﻷفراد العسكريين اﻵخرين المكلفين بالخدمة في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم
    En la séptima se dan ejemplos de casos de tráfico ilícito de que han informado la prensa, las autoridades competentes y los fiscales. UN ويقدم الفرع السابع نماذج لدعاوى اتجار غير مشروع أبلغت عنها الصحافة والسلطات المختصة والمدعين العامين.
    Lista de bienes de las Naciones Unidas pasados a pérdidas y ganancias comunicada por la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Timor Oriental UN ممتلكـات الأمــم المتحــدة المشطــوبة التي أبلغت عنها بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية
    Pérdidas de propiedad de las Naciones Unidas comunicadas por la MONUA Categoría UN ممتلكات الأمم المتحدة المفقودة التي أبلغت عنها بعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا
    En el cuadro C se comparan el número total de incidentes de muerte y discapacidad de que habían informado las operaciones de mantenimiento de la paz al 30 de junio de 1998 y el número de solicitudes conexas presentadas a la Secretaría. UN وترد في الجدول جيم مقارنة بين إجمالي عدد حوادث الوفاة والعجز التي أبلغت عنها عمليات حفظ السلام حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ وعدد المطالبات ذات الصلة التي قدمت إلى اﻷمانة العامة.
    El total incluye las duplicaciones notificadas por los gobiernos. UN ويشمل هذا المجموع المطالبات المزدوجة التي أبلغت عنها الحكومات.
    En cuanto al Kazajstán, Uzbekistán y Vanuatu, el valor indicado es el comunicado por la Parte. UN والقيمة المقدمة في حالة أوزبكستان وفانواتو وكازاخستان هي القيمة التي أبلغت عنها هذه الأطراف.
    Los compromisos anticipados notificados por los organismos de ejecución ascendieron a 10,6 millones de dólares aproximadamente. UN وبلغت الالتزامات اﻵجلة التي أبلغت عنها الوكالات المنفذة قرابة ١٠,٦ مليون دولار.
    De las incautaciones de éxtasis realizadas en 2003 sobre las que informó Irlanda se desprende un aumento del tráfico de esa sustancia. UN وأشارت مضبوطات اكستاسي التي أبلغت عنها ايرلندا لعام 2003 إلى ازدياد في الاتجار به.
    También tomó nota de las iniciativas sobre las que había informado el Gobierno a fin de incrementar los niveles de alfabetización y educación de hombres y mujeres, niñas y niños. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالجهود، التي أبلغت عنها الحكومة، والتي ترمي إلى رفع مستويات محو الأمية والاضطلاع بالتعليم لدى الرجال والنساء، ولدى البنات والأولاد كذلك.
    Al 15 de agosto el Ministerio de Sanidad había notificado un total de 21.404 casos, de los cuales 726 habían sido mortales. UN وكان مجموع عـــدد الحالات التــي أبلغت عنها وزارة الصحة العامة في ١٥ آب/أغسطس ٤٠٤ ٢١ حالة انتهت ٧٢٦ منها بالوفاة.
    Destrucción de sustancias que agotan el ozono notificada por las Partes UN عمليات تدمير المواد المستنفدة للأوزون التي أبلغت عنها الأطراف
    Ello también se refleja en el gran número de misiones, a menudo en exceso del número recomendado, de que informan los tres ESP de la región. UN وينعكس أيضا في ارتفاع عدد البعثات، الذي يفوق أحيانا عدد البعثات الموصى بها، التي أبلغت عنها أفرقة الدعم القطرية الثلاثة المتواجدة في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد