Bienes de las Naciones Unidas pasados a pérdidas y ganancias comunicados por la MONUT | UN | ممتلكات الأمم المتحدة المشطوبة التي أبلغت عنها البعثة |
Bienes de las Naciones Unidas pasados a pérdidas y ganancias comunicados por la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para Rwanda | UN | ممتلكات الأمم المتحدة المشطوبة التي أبلغت عنها بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا |
Ello se ha debido ante todo al aumento de las detecciones de laboratorios clandestinos de metanfetamina sobre las que informaron los Estados Unidos. | UN | وكان الازدياد ناتجا أساسا من ازدياد الحالات التي أبلغت عنها الولايات المتحدة في مجال كشف معامل الميتامفيتامين السرية. |
COSTO MEDIO POR PERSONA POR MES notificado por LOS GOBIERNOS RESPECTO DEL | UN | متوسط تكلفة الفرد في الشهر التي أبلغت عنها الحكومات فيما يتعلق بالانفاق على اﻷفراد |
En la séptima se dan ejemplos de casos de tráfico ilícito de que han informado la prensa, las autoridades competentes y los fiscales. | UN | ويقدم الفرع السابع نماذج لدعاوى اتجار غير مشروع أبلغت عنها الصحافة والسلطات المختصة والمدعين العامين. |
Lista de bienes de las Naciones Unidas pasados a pérdidas y ganancias comunicada por la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina | UN | ممتلكات الأمم المتحدة المشطوبة التي أبلغت عنها بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك |
Dada la variedad de experiencias comunicadas por los Estados en el cuestionario, un tema de importancia evidente es cómo hacer para que compartan entre ellos las experiencias y enseñanzas adquiridas. | UN | وبالنظر الى مجال الخبرات التي أبلغت عنها الدول في الاستبيان، فإن أحد المجالات الواضحة الأهمية يتمثل في كيفية تبادل الخبرات والدروس المستفادة فيما بين الدول. |
La Junta encontró que no había diferencias notables en los gastos de apoyo sobre los que había informado el PNUD en el cuadro 5.1 de los estados financieros y los gastos de apoyo sobre los que habían informado los organismos de ejecución. | UN | ولم يجد المجلس اختلافات كبيرة في تكاليف الدعم التي أبلغ عنها البرنامج اﻹنمائي في الجدول ٥-١ للبيانات المالية وتكاليف الدعم التي أبلغت عنها الوكالات المنفذة. |
El total incluye las duplicaciones notificadas por los gobiernos. | UN | ويشمل هذا المجموع المطالبات المزدوجة التي أبلغت عنها الحكومات. |
Lista de bienes de las Naciones Unidas cancelados en libros comunicados por la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona | UN | الجدول 3 ممتلكات الأمم المتحدة المشطوبة التي أبلغت عنها بعثة الأمم المتحدة في سيراليون |
El número de casos comunicados por el Departamento de Seguridad es el siguiente: | UN | عدد الحالات التي أبلغت عنها إدارة شؤون الدعم الميداني هو: |
Lista de bienes de las Naciones Unidas cancelados en libros comunicados por la Operación de las Naciones Unidas en Burundi | UN | ممتلكات الأمم المتحدة المشطوبة التي أبلغت عنها عملية الأمم المتحدة في بوروندي القيمة الدفترية |
El 7% restante correspondió a las incautaciones sobre las que informaron los países de otras subregiones. | UN | أما النسبة الباقية البالغة 7 في المائة فقد تشكلت من مضبوطات أبلغت عنها بلدان في مناطق فرعية أخرى. |
Costo medio por persona por mes notificado por los gobiernos respecto del mantenimiento de otro personal militar asignado a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas | UN | الخامس - متوسط تكلفة الفرد في الشهر التي أبلغت عنها الحكومات فيما يتعلق باﻹنفاق على اﻷفراد العسكريين اﻵخرين المكلفين بالخدمة في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم |
En la séptima se dan ejemplos de casos de tráfico ilícito de que han informado la prensa, las autoridades competentes y los fiscales. | UN | ويقدم الفرع السابع نماذج لدعاوى اتجار غير مشروع أبلغت عنها الصحافة والسلطات المختصة والمدعين العامين. |
Lista de bienes de las Naciones Unidas pasados a pérdidas y ganancias comunicada por la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Timor Oriental | UN | ممتلكـات الأمــم المتحــدة المشطــوبة التي أبلغت عنها بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية |
Pérdidas de propiedad de las Naciones Unidas comunicadas por la MONUA Categoría | UN | ممتلكات الأمم المتحدة المفقودة التي أبلغت عنها بعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا |
En el cuadro C se comparan el número total de incidentes de muerte y discapacidad de que habían informado las operaciones de mantenimiento de la paz al 30 de junio de 1998 y el número de solicitudes conexas presentadas a la Secretaría. | UN | وترد في الجدول جيم مقارنة بين إجمالي عدد حوادث الوفاة والعجز التي أبلغت عنها عمليات حفظ السلام حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ وعدد المطالبات ذات الصلة التي قدمت إلى اﻷمانة العامة. |
El total incluye las duplicaciones notificadas por los gobiernos. | UN | ويشمل هذا المجموع المطالبات المزدوجة التي أبلغت عنها الحكومات. |
En cuanto al Kazajstán, Uzbekistán y Vanuatu, el valor indicado es el comunicado por la Parte. | UN | والقيمة المقدمة في حالة أوزبكستان وفانواتو وكازاخستان هي القيمة التي أبلغت عنها هذه الأطراف. |
Los compromisos anticipados notificados por los organismos de ejecución ascendieron a 10,6 millones de dólares aproximadamente. | UN | وبلغت الالتزامات اﻵجلة التي أبلغت عنها الوكالات المنفذة قرابة ١٠,٦ مليون دولار. |
De las incautaciones de éxtasis realizadas en 2003 sobre las que informó Irlanda se desprende un aumento del tráfico de esa sustancia. | UN | وأشارت مضبوطات اكستاسي التي أبلغت عنها ايرلندا لعام 2003 إلى ازدياد في الاتجار به. |
También tomó nota de las iniciativas sobre las que había informado el Gobierno a fin de incrementar los niveles de alfabetización y educación de hombres y mujeres, niñas y niños. | UN | وأحاطت اللجنة علما أيضا بالجهود، التي أبلغت عنها الحكومة، والتي ترمي إلى رفع مستويات محو الأمية والاضطلاع بالتعليم لدى الرجال والنساء، ولدى البنات والأولاد كذلك. |
Al 15 de agosto el Ministerio de Sanidad había notificado un total de 21.404 casos, de los cuales 726 habían sido mortales. | UN | وكان مجموع عـــدد الحالات التــي أبلغت عنها وزارة الصحة العامة في ١٥ آب/أغسطس ٤٠٤ ٢١ حالة انتهت ٧٢٦ منها بالوفاة. |
Destrucción de sustancias que agotan el ozono notificada por las Partes | UN | عمليات تدمير المواد المستنفدة للأوزون التي أبلغت عنها الأطراف |
Ello también se refleja en el gran número de misiones, a menudo en exceso del número recomendado, de que informan los tres ESP de la región. | UN | وينعكس أيضا في ارتفاع عدد البعثات، الذي يفوق أحيانا عدد البعثات الموصى بها، التي أبلغت عنها أفرقة الدعم القطرية الثلاثة المتواجدة في المنطقة. |