ويكيبيديا

    "أبلغ عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se informó de
        
    • reportar
        
    • informar de
        
    • se registraron
        
    • denunció
        
    • se ha informado de
        
    • comunicó
        
    • se denunciaron
        
    • se comunicaron
        
    • denunciar
        
    • notificó un
        
    • notificaron
        
    • notificadas
        
    • se informaron
        
    • se informó sobre
        
    En 1998, en Bosnia y Herzegovina se informó de siete niños víctimas de minas, toda vez que en 1995 la cifra había sido de 83. UN وفي البوسنة والهرسك أبلغ عن وقوع ٧ ضحايا جدد لﻷلغام بين اﻷطفال في عام ١٩٩٨ مقابل ٨٣ ضحية في عام ١٩٩٥.
    se informó de apedreamientos y de enfrentamientos con las FDI en la ciudad de Gaza, donde en dos casos hubo heridos, y en el campamento de refugiados de Shati ' , donde se registró un herido. UN وأفيد عن وقوع حوادث رشق بالحجارة واشتباكات مع قوات الدفاع الاسرائيلية في مدينة غزة حيث أبلغ عن إصابة شخصين بجراح، وفي مخيم الشاطئ للاجئين، حيث أفيد عن إصابة شخص بجراح.
    De otro modo me veré forzado aunque sea contrario a mis principios, a reportar el asunto a la policía. Open Subtitles ،وإلا سأضطر ،على الرغم من أن هذا يناقض مبادئي أن أبلغ عن الواقعة للشرطة والمدعي العام
    En esta ocasión desearía informar de que la Convención ha sido presentada al Parlamento turco para su ratificación. UN والآن، أود أن أبلغ عن أن الاتفاقية قد قدمت إلى البرلمان التركي كيما يصادق عليها.
    En Ramallah, Naplusa y las aldeas circundantes se registraron apedreamientos, pero no hubo heridos. UN وفي رام الله ونابلس والقرى المجاورة، أبلغ عن وقوع حوادث قذف حجارة لم تنجم عنها أية إصابات.
    Se denunció la muerte de varios civiles ocasionada por operativos militares, en desconocimiento de los principios de distinción y proporcionalidad. UN كما أبلغ عن مقتل عدة مدنيين جراء عمليات عسكرية انطوت على انتهاك لمبدأي التمييز والتناسب.
    se ha informado de que dieciocho pueblos de la región de Gorazde han sido incendiados y sus poblaciones depuradas. UN وقد أبلغ عن أن ثماني عشرة قرية في منطقة غورازدا قد احرقت وطهرت من سكانها.
    No obstante, la mayoría comunicó que lo importaba, en tanto que otros informaron que utilizaban existencias disponibles. UN ومع ذلك، فإن معظم هذه البلدان أبلغ عن الاستيراد، بينما أبلغ بلد آخر عن استخدام المخزونات الحالية.
    En Bujumbura rural se denunciaron ocho casos. Las víctimas son personas que las FNL consideran sospechosas de colaborar con el ejército nacional. UN وقد أبلغ عن ثماني حالات في بوجمبورا الريفية شملت أشخاصا اشتبه أفراد قوات التحرير الوطنية بتعاونهم مع الجيش الوطني.
    En la Federación de Rusia, aproximadamente la mitad de todos los casos de infección con el VIH se comunicaron durante los primeros nueve meses de 1999. UN وفي الاتحاد الروسي، أبلغ عن قرابة نصف حالات الإصابة بعدوى الهيف أثناء الأشهر التسعة الأولى من عام 1999.
    165. Los días 11 y 12 de marzo de 1994 se informó de numerosos disturbios ocurridos durante el fin de semana en los territorios ocupados. UN ١٦٥ - في ١١ و ١٢ آذار/مارس ١٩٩٤، أبلغ عن وقوع اشتباكات عديدة في اﻷراضي المحتلة على مدى عطلة نهاية اﻷسبوع.
    En ningún momento se habló de vandalismo organizado y se informó de que los daños ocasionados en todos los incidentes habían sido de poca importancia. UN فلم تكن هناك مسألة تخريب منسق، وقد أبلغ عن جميع حالات التخريب أنها حالات لم يتم فيها سوى تخريب جزئي.
    se informó de que a veces ciertos aviones se descargaban en secreto. UN وقد أبلغ عن تفريغ حمولات أحيانا من بعض الطائرات في إطار من السرية.
    se informó de que a principios de agosto hubo detenciones arbitrarias en gran escala en la provincia de Wardak. UN ٦٥ - وقد أبلغ عن اعتقالات تعسفية على نطاق واسع في بداية آب/أغسطس في محافظة وردك.
    Debo ahora volver a la oficina a reportar los ajustes que he hecho. Open Subtitles يجب الآن أن أعود إلى مكتبي و أبلغ عن تعديلاتي.
    Es mi deber informar de estos sucesos correctamente, de cómo realmente sucedieron. Open Subtitles من واجبي أن أبلغ عن تلك الأحداث، حسبما حدثت بالفعل.
    En toda la Ribera Occidental se registraron diversos incidentes. UN كما أبلغ عن وقوع عدة حوادث في جميع أنحاء الضفة الغربية.
    Ese mismo año, se denunció a 460 personas por violación de las disposiciones que prohíben la compra de servicios sexuales. UN وخلال الفترة نفسها أبلغ عن أن 460 شخصاً انتهكوا الحكم القاضي بحظر شراء الخدمات الجنسية.
    También se ha informado de amenazas de muerte y de otras tácticas de terror, inclusive la de hacer disparos al aire. UN كما أبلغ عن تلقي تهديدات بالموت وأساليب ترويع أخرى، بما في ذلك إطلاق الرصاص في الهواء.
    Se comunicó que en Bosnia y Herzegovina la tasa de desempleo de las mujeres fue del 26,8% y la correspondiente a los hombres del 21,4% en 2008. UN فقد أبلغ عن معدل بطالة في البوسنة والهرسك عام 2008 قدره 26.8 في المائة بالنسبة للنساء و 21.4 في المائة للرجال.
    En el período que se examina se denunciaron 13 casos de faltas graves, entre ellos nueve de explotación y abusos sexuales. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أبلغ عن 13 حالة سوء سلوك خطيرة، بما فيها تسعة ادعاءات بالاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Por ejemplo, en Irkutsk se comunicaron casi 13.000 casos de infección. UN ففي إركوتسك مثلا أبلغ عن زهاء 000 13 إصابة بالعدوى.
    Zuabi logró escapar y llegar hasta un puesto de control del ejército israelí para denunciar el incidente. UN ونجح الزعبي في الفرار إلى نقطة تفتيش تابعة للجيش الإسرائيلي حيث أبلغ عن الحادث.
    El fuerte aumento se debe fundamentalmente a que un país notificó un 50% más de actividades. UN وتُعزى الزيادة الحادة أساساً إلى بلد أبلغ عن زيادة 50 في المائة في عدد الأحداث.
    Sin embargo, algunos países, como Finlandia, Portugal y el Reino Unido, notificaron una merma de la pureza de la heroína en 2001. UN غير أن عددا من البلدان، منها البرتغال وفنلندا والمملكة المتحدة، أبلغ عن وجود انخفاض في نقاء الهيروين في عام 2001.
    1992: 30% de las transferencias notificadas UN ١٩٩٢: أبلغ عن ٣٠ في المائة من عمليات النقل
    También se informaron efectos adversos del lindano en el desarrollo. UN كما أبلغ عن آثار لليندين على النمو.
    También se informó sobre otras medidas para promover el comercio con los países afectados, según el sistema generalizado de preferencias para ciertas importaciones, tanto a nivel bilateral como por conducto de la Asociación Europea de Libre Comercio (AELC). UN كما أبلغ عن بذل جهود اضافية لتشجيع التجارة مع البلدان المتضررة بموجب نظام اﻷفضليات الشامل لبعض الواردات، سواء على أساس ثنائي أو من خلال الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد