ويكيبيديا

    "أبواب مغلقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • puertas cerradas
        
    • puerta cerrada
        
    y tercero, pusieron los productos refrigerados trás puertas cerradas con iluminación LED. TED وثالثا ، وضعوا البضائع المجمدة خلف أبواب مغلقة باضاءة الكترونية.
    Ellos traen a los niños de vez en cuando, pero los mantienen a puertas cerradas. Open Subtitles كان يحضرون الأطفال بين الحين والآخر لكنهم كانوا يحتفظون بهم خلف أبواب مغلقة
    La práctica de realizar consultas informales a puertas cerradas tiende a restar confiabilidad a la actuación del Consejo. UN وإن الممارسة المتمثلة بإجراء مشاورات غير رسمية خلف أبواب مغلقة تنحو الى تقويض الثقة في أنشطة المجلس.
    Aunque entendemos la necesidad de la discreción en los trabajos del Consejo, no puede llegarse, como en el presente, a que todos los temas fundamentales se discutan a puerta cerrada. UN ولئن كنا نتفهم الحاجة إلى وجود قدر من السرية في أعمال المجلس، فمن غير المقبول أن تناقش جميع القضايا الرئيسية خلف أبواب مغلقة كما يحدث حاليا.
    A pesar del aumento del número de debates públicos y las consultas con los países que aportan contingentes, las decisiones del Consejo siguen tomándose mayormente a puerta cerrada. UN وبالرغم من الزيادة في عدد المناقشات العلنية والمشاورات مع البلدان المساهمة بقوات، فإن قرارات المجلس لا تزال توضع، في أغلب الأحوال، وراء أبواب مغلقة.
    Consideramos que no debe ser una norma el tomar decisiones a puerta cerrada. UN ولا نعتقد بأن عملية صنع القرار خلف أبواب مغلقة ينبغي أن تصبح القاعدة.
    Hoy el Consejo de Seguridad siempre se halla en consultas a puertas cerradas. UN فمجلس اﻷمن اليوم يتشاور دائما خلف أبواب مغلقة.
    Aquellos que son elegidos para formar parte del Consejo de Seguridad no lo son para que se oculten y tomen decisiones a puertas cerradas que sean obligatorias para todos nosotros. UN فالذين ينتخبون للمجلس لا ينتخبون لكي يختفوا وراء أبواب مغلقة ويتخذوا قرارات ملزمة لنا جميعا.
    A los Estados involucrados siempre les interesa lo que se está discutiendo en el Consejo a puertas cerradas. UN فالدول المعنية يساورها القلق دائما إزاء المواضيع التي تناقش في المجلس خلف أبواب مغلقة.
    Muchos temas de importancia se siguen analizando a puertas cerradas. UN ولا تزال هناك مسائل بالغة الأهمية تجري خلف أبواب مغلقة.
    Reconocemos que en ocasiones los textos preliminares necesitan ser examinados a puertas cerradas en interés de lograr consenso. UN ونحن ندرك أن مشاريع نصوص تحتاج، أحيانا، إلى النظر فيها وراء أبواب مغلقة لصالح تحقيق توافق في الآراء.
    La mayor parte sustantiva de las deliberaciones del Consejo tiene lugar en consultas informales y a puertas cerradas. UN والجزء الأكبر من مداولات المجلس يتم أثناء مشاورات غير رسمية خلف أبواب مغلقة.
    Abogamos por un Consejo de Seguridad en el que las consultas a puertas cerradas sean la excepción. UN إننا ندعو إلى مجلس أمن تكون مشاوراته خلف أبواب مغلقة هي الاستثناء.
    Cualquier crítica que pude haber tenido, se expresó tras puertas cerradas... fuera del alcance del escrutinio público. Open Subtitles أي نقد قد قلته كان وراء أبواب مغلقة ولم يصل نقدي إلى عامة الشعب
    En cambio, la práctica actual del Consejo de celebrar todas sus deliberaciones reales a puerta cerrada no ha permitido al Consejo mantener nada en secreto. UN لكن إجـراء المجلس لجميع مناقشاته الحقيقية خلف أبواب مغلقة كان له نتائج عكسية، إذ لم يتمكن من الاحتفاظ بالسرية التي يتوخاها.
    En los casos de víctimas o testigos menores de 14 años, el tribunal podía decidir asimismo celebrar las audiencias a puerta cerrada. UN وفي الحالات المتعلقة بضحايا أو شهود تقل سنهم عن 14 عاما يجوز للمحكمة أيضا أن تقرر عقد جلسات خلف أبواب مغلقة.
    El Relator Especial sigue recibiendo información sobre causas penales que se oyen a puerta cerrada. UN ولا يزال المقرر الخاص يتلقى المعلومات حول قضايا جنائية ينظر فيها خلف أبواب مغلقة.
    El poder judicial, que aún celebra audiencias a puerta cerrada y revoca arbitrariamente las licencias de los abogados defensores de los presos de conciencia, no es ni independiente ni imparcial. UN ولا يتمتع الجهاز القضائي بالاستقلال ولا الحياد، ولا يزال ينظر في القضايا من خلف أبواب مغلقة ويلغي رخص عمل المحامين المدافعين عن سجناء الضمير بصورة جزافية.
    La mayor parte del juicio se celebró a puerta cerrada. UN وقد جرت معظم جلسات المحاكمة وراء أبواب مغلقة.
    Según la información recibida, el juicio se celebró a puerta cerrada y no se le permitió acceder a un abogado. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أن محاكمتها جرت خلف أبواب مغلقة وأنها حُرمت من الاستعانة بمحامٍ.
    Las decisiones relacionadas con la ayuda se toman con demasiada frecuencia a puerta cerrada. UN وغالبا ما تُتخذ القرارات المتعلقة بالمعونة خلف أبواب مغلقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد