sus padres nacieron en Mogadiscio y no tiene familia extensa en Bossasso, lugar al que se le expulsará. | UN | وقد ولد أبواه في مقديشو وليس لهما أسرة موسّعة في بوساسو، التي سيتم إعادته إليها. |
sus padres nacieron en Mogadiscio y no tiene familia extensa en Bossasso, lugar al que se le expulsará. | UN | وقد ولد أبواه في مقديشو وليس لهما أسرة موسّعة في بوساسو، التي سيتم إعادته إليها. |
Sé que hay cosas que un tipo no quiere hablar con sus padres. | Open Subtitles | أعرف أنّ ثمة أشياء لا يحبّ الولد أن يحدّث أبواه عنها |
Bangladesh desea expresar su pleno apoyo a la actitud adoptada por el Grupo de los 21, expuesta magistralmente por el Embajador Abuah de Nigeria. | UN | وتؤكد بنغلاديش تأييدها التام لمجموعة اﻟ ١٢ في موقف هذه المجموعة الذي عبر عنه السيد أبواه سفير نيجيريا أحسن تعبير. |
Tiene la palabra el representante de Nigeria, Embajador Abuah. | UN | وأعطي الكلمة اﻵن لممثل نيجيريا، السفير أبواه. |
¿Aboah? ¿Qué diablos de nombre es ése? | Open Subtitles | (أبواه) أي اسم هذا بحق الجحيم؟ |
Y yo soy un judío polaco, cuyos padres... murieron en un campo de prisioneros Nazis. | Open Subtitles | وأنا يهودي بولندي مات أبواه في مخيم سجن نازي. |
Y obviamente sus padres están desquiciados. Lo han enviado a todas partes. | Open Subtitles | كاد أبواه أن يفقدا عقليهما وذهبوا به إلى كل مكان |
sus padres me han llamado, no han sabido de él en 48 horas. | Open Subtitles | اتصل بي أبواه. لم يسمعا خبراً من أخيه منذ 48 ساعة |
Asimismo estuvieron presentes en el juicio familiares directos del acusado, entre ellos sus padres, su hermana y otros. | UN | كذلك حضر إجراءات المحاكمة أقارب المدعى عليه ومن بينهم أبواه وأخته وآخرون. |
sus padres eran animistas y él se convirtió al islam en la escuela. | UN | وكان أبواه من المؤمنين بمذهب الروحانية وقد اعتنق الإسلام بالمدرسة. |
Tanto el Sr. Humayun como sus padres son residentes en el Reino de la Arabia Saudita. | UN | ويقيم السيد همايون وكذلك أبواه في المملكة العربية السعودية. |
sus padres se habían trasladado a la Arabia Saudita en 1981. | UN | وكان أبواه قد نزحاً الى المملكة العربية السعودية في عام 1981. |
El Comité señaló que el autor no podía considerarse responsable de ninguna decisión de sus padres en relación con su custodia, crianza y lugar de residencia. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لا يمكن أن يعتبر مسؤولاً عن أية قرارات اتخذها أبواه فيما يتعلق بحضانته وتنشئته ومكان إقامته. |
sus padres piensan a veces que es un lujo, así que lo guardan en la alacena. | TED | أبواه يعتقدون في بعض الأحيان أنه سلعة نفيسة، لذلك سوف يحفظونه في خزانة. |
Tiene ahora la palabra el representante de Nigeria, Embajador Abuah. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل نيجيريا، السفير أبواه. |
Por último, deseo a mi sucesor, el Embajador Abuah de Nigeria, una presidencia fructífera y colmada de éxitos. Puede contar con mi pleno apoyo. | UN | وأخيراً أتمنى للرئيس الذي سيخلفني، السفير أبواه من نيجيريا أن تكون فترة رئاسته مثمرة وناجحة ويمكنه الاعتماد على تأييدي التام. |
También deseo expresar nuestra sincera gratitud y aprecio a su predecesor, el Embajador Abuah de Nigeria, por la dedicación y habilidad con que guió nuestros trabajos en la Presidencia. | UN | ولتسمحوا لي كذلك بأن أُعرب عن مشاعر العرفان والتقدير المخلصة لسلفكم، السيد أبواه سفير نيجيريا، لما أظهره من تفانٍ ومهارة في توجيه أعمالنا طوال رئاسته. |
RESIDENCIA DE SAMUEL Aboah AV. DEMOTT 500, 13:15 | Open Subtitles | مسكن (سامويل أبواه)500 جادّة (ديموت), الساعة 1: |
¿Sr. Aboah? | Open Subtitles | السيد (أبواه)؟ هل يمكن ان أتحدث إليك دقيقة؟ |
En el artículo 10 se estipula que un niño nacido en el territorio de la República de Lituania cuyos padres sean apátridas con residencia permanente en Lituania adquirirá la nacionalidad de la República de Lituania y que, en el caso de los niños de padres desconocidos, se considerará que han nacido en el país y tendrán ciudadanía lituana, a menos que se descubran otras circunstancias. | UN | وتنص المادة 10 على أن الطفل المولود من أبوين يقيمان إقامة دائمة ولا يحملان الجنسية يعد مواطنا وأن الطفل الذي لا يُعرف أبواه بكليهما يعتبر أنه ولد في البلد ويكون مواطنا، ما لم تحصل ظروف تناقض ذلك. |
La situación de los niños es mejor, tanto desde el punto de vista financiero como emocional, cuando ambos progenitores cumplen sus responsabilidades. | UN | ويكون الطفل في أسعد حال ماليا وعاطفيا حين يتقاسم أبواه مسؤولياتهما. |
El chico que necesita las copias porque su padre o guardián no lo deja ver violencia excesiva y fuerte contenido sexual que nosotros no apreciamos. | Open Subtitles | الصبي الصغير الذي يحتاج إلى أفلام مهرّبة، لأن أبواه أو ولي أمره لا يسمحون له بمشاهدة العنف المفرط أو المحتوى الجنسي |