durante las misiones de asesoramiento y los seminarios, el proyecto intentó familiarizar a los negociadores y a los empresarios privados con esas normas. | UN | واستهدف المشروع أثناء البعثات الاستشارية وحلقات العمل إطلاع المتفاوضين ومنظمي المشاريع الخاصة على هذه القواعد. |
La oportunidad de diálogo es aún mayor durante las misiones en los países y el Relator Especial desea expresar su esperanza de que los gobiernos sigan colaborando en este sentido. | UN | وتكون الفرصة المتاحة للحوار أكبر حتى من ذلك أثناء البعثات القطرية، ويرغب المقرر الخاص في الإعراب عن أمله في استمرار تعاون الحكومات في هذا الصدد. |
Ese material también se distribuyó durante las misiones de la Directora a Bélgica, España, Grecia e Italia. | UN | كما استخدمت هذه المواد للتوزيع في أثناء البعثات التي اضطلعت بها المديرة لأسبانيا، وإيطاليا وبلجيكا، وهولندا. |
También se habilitaban fondos para viajes del personal, y para apoyo general durante las misiones. | UN | كما تتاح أموال من أجل سفر الموظفين والدعم العام أثناء البعثات. |
El Relator Especial seguirá utilizando los indicadores en su trabajo, en particular durante las misiones a los países. | UN | وسيزيد المقرر الخاص من استخدامه المؤشرات في عمله بما في ذلك أثناء البعثات القطرية. |
Transporte local, seguridad, comunicaciones y otros gastos varios durante las misiones de terreno | UN | مصاريف النقل المحلي والأمن والاتصالات وغيرها من المصاريف المتنوعة أثناء البعثات الميدانية |
Los evaluadores encontraron que los diversos funcionarios entrevistados durante las misiones sobre el terreno conocían y recordaban poco los proyectos de la UNCTAD y, en varios casos, las actividades apenas afectaban a funcionarios del Estado. | UN | وقد وجد فريق التقييم أن العديد من المسؤولين الذين التقاهم أثناء البعثات الميدانية قلما يشيرون إلى مشاريع الأونكتاد أو يدركون وجودها، كما وجد في حالات عدة أن المسؤولين الحكوميين نادراً |
Se creará un Boletín del Foro para comunicar las principales decisiones adoptadas durante las misiones y las reuniones de planificación. | UN | وستصدر النشرة الإخبارية للمنتدى لإيصال المقررات الرئيسية التي اتخذت أثناء البعثات واجتماعات التخطيط. |
La ONUDI ha aprobado una asignación de 750.000 dólares con cargo a los recursos del Segundo Decenio con objeto de dar seguimiento a las actividades urgentes identificadas durante las misiones. | UN | ٣٥ - ووافقت اليونيدو على تخصيص مبلغ ٠٠٠ ٧٥٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة من موارد العقد الثاني لمتابعة التدابير العاجلة التي حددت أثناء البعثات. |
Ese despliegue indudablemente incrementaría la credibilidad de la información reunida durante las misiones sobre el terreno. | UN | وبالطبع، فإن مرابطة المراقبين على هذا النحو من شأنه أن يعزز بالتأكيد مصداقية المعلومات التي يجري جمعها أثناء البعثات الميدانية. |
Los datos recogidos durante las misiones sobre el terreno y también de fuentes secundarias indican que en 1999 se organizaron de dos a nueve seminarios especializados por país. | UN | وتوضح البيانات المجمعة أثناء البعثات الميدانية ومن مصادر ثانوية أنه في 1999 تم إعداد ما بين مجموعتين وتسع مجموعات لكل بلد. |
La información recibida por la Relatora Especial y los datos reunidos durante las misiones sobre el terreno pusieron de manifiesto ciertos hechos y tendencias que la Relatora Especial querría señalar a la atención de la Asamblea General. | UN | وتظهر المعلومات التى اطلعت عليها المقررة الخاصة، إلى جانب المواد التي جُمعت أثناء البعثات الميدانية، اتجاهات وتطورات تود المقررة الخاصة أن تلفت انتباه الجمعية العامة إليها. |
154. Todos los reclamantes concurrentes fueron entrevistados durante las misiones técnicas realizadas a Kuwait y Jordania. | UN | 154- وأجريت مقابلات مع جميع أصحاب المطالبات المتنافسة في أثناء البعثات الفنية إلى الكويت والأردن. |
Pese a que durante las misiones anteriores de la Relatora Especial al Sudán se le había comunicado la próxima aprobación de estas leyes no ha habido progresos al respecto. | UN | وقد أُبلغت المقررة الخاصة أثناء البعثات السابقة التي قامت بها إلى السودان بأن هذه القوانين سوف تُعتمد، غير أن ذلك لم يحدث. |
Los componentes principales de este sistema deberían incluir un Boletín del Foro, en el que se pongan de relieve las principales decisiones adoptadas durante las misiones y reuniones, así como los argumentos sustantivos relacionados con los temas y los oradores. | UN | وينبغي أن تشمل المكونات الرئيسية لهذا النظام نشرة إخبارية للمنتدى تبرز المقررات الرئيسية التي أصدرت أثناء البعثات والاجتماعات، وكذلك المناقشات الجوهرية المتعلقة بالموضوعات، والمتكلمين. |
La Alta Comisionada Adjunta y yo analizamos la inseguridad alimentaria y la necesidad de una respuesta amplia a esta cuestión durante las misiones al Chad, Malawi, el Níger y Zimbabwe. | UN | وقد ناقشتُ بمشاركة نائب المفوضة السامية، مسألة انعدام الأمن الغذائي والحاجة إلى الاستجابة الشاملة لها، أثناء البعثات التي تم إيفادها إلى كل من تشاد وزمبابوي وملاوي والنيجر. |
Los casos investigados durante las misiones guardaban relación con graves denuncias de explotación y abuso sexuales, la determinación del estatuto de refugiado, y el fraude en el reasentamiento y el fraude financiero. | UN | وقد شملت الحالات التي تم التحقيق فيها أثناء البعثات التحقيق في ادعاءات صارخة للاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، وتحديد وضع اللاجئ و/أو الغش في إعادة التوطين والغش المالي. |
durante las misiones, se firmaron acuerdos entre universidades de Francia y Hungría, Uzbekistán y Turquía para impartir una enseñanza de calidad y facilitar el acceso al empleo. | UN | وقد تم أثناء البعثات التي أوفدتها المنظمة لإحلال نظم تعليم جيد وتحسين فرص الالتحاق بسوق العمل توقيع اتفاقات بين الجامعات الفرنسية وجامعات في المجر وأوزبكستان وتركيا. |
Viajes del personal que acompañe al Experto independiente en las misiones de terreno | UN | سفر موظفين لمرافقة الخبير المستقل أثناء البعثات الميدانية |
Además, el Relator Especial ha encontrado útiles las directrices durante sus misiones. | UN | كما وجد المقرر الخاص هذه المبادئ التوجيهية مفيدة أثناء البعثات التي قام بها. |
en sus misiones a los países, el Relator Especial prestará especial atención a la violencia doméstica en el contexto del derecho a la salud. | UN | وسيولي المقرر الخاص، أثناء البعثات القطرية التي يقوم بها، عناية خاصة للعنف المنزلي ضمن سياق الحق في الصحة. |
Esa actividad se realiza durante misiones sobre el terreno y en las oficinas de Zagreb y Skopje. | UN | وينفذ هذا النشاط أثناء البعثات الميدانية وفي مكتبي زغرب وسكوبجي. |
vii) Supervisar y respaldar las actividades de capacitación dentro de las misiones; | UN | ' ٧` رصد أعمال التدريب المقدمة أثناء البعثات والمساعدة فيها؛ |
Viajes de funcionarios para acompañar a los miembros del Grupo de Trabajo en misiones | UN | سفر الموظفين: لمرافقة أعضاء الفريق العامل في أثناء البعثات |
121. En el transcurso de sus misiones, los Inspectores se entrevistaron con funcionarios que pusieron de relieve algunos de esos problemas. | UN | 121 - وشاطر المسؤولون الذين جرت مقابلتهم أثناء البعثات التي قام بها المفتشون عدداً من هذه الشواغل أيضاً. |