ويكيبيديا

    "أثناء البعثات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante las misiones
        
    • en las misiones
        
    • durante sus misiones
        
    • en sus misiones
        
    • durante misiones
        
    • de las misiones
        
    • en misiones
        
    • el transcurso de sus misiones
        
    durante las misiones de asesoramiento y los seminarios, el proyecto intentó familiarizar a los negociadores y a los empresarios privados con esas normas. UN واستهدف المشروع أثناء البعثات الاستشارية وحلقات العمل إطلاع المتفاوضين ومنظمي المشاريع الخاصة على هذه القواعد.
    La oportunidad de diálogo es aún mayor durante las misiones en los países y el Relator Especial desea expresar su esperanza de que los gobiernos sigan colaborando en este sentido. UN وتكون الفرصة المتاحة للحوار أكبر حتى من ذلك أثناء البعثات القطرية، ويرغب المقرر الخاص في الإعراب عن أمله في استمرار تعاون الحكومات في هذا الصدد.
    Ese material también se distribuyó durante las misiones de la Directora a Bélgica, España, Grecia e Italia. UN كما استخدمت هذه المواد للتوزيع في أثناء البعثات التي اضطلعت بها المديرة لأسبانيا، وإيطاليا وبلجيكا، وهولندا.
    También se habilitaban fondos para viajes del personal, y para apoyo general durante las misiones. UN كما تتاح أموال من أجل سفر الموظفين والدعم العام أثناء البعثات.
    El Relator Especial seguirá utilizando los indicadores en su trabajo, en particular durante las misiones a los países. UN وسيزيد المقرر الخاص من استخدامه المؤشرات في عمله بما في ذلك أثناء البعثات القطرية.
    Transporte local, seguridad, comunicaciones y otros gastos varios durante las misiones de terreno UN مصاريف النقل المحلي والأمن والاتصالات وغيرها من المصاريف المتنوعة أثناء البعثات الميدانية
    Los evaluadores encontraron que los diversos funcionarios entrevistados durante las misiones sobre el terreno conocían y recordaban poco los proyectos de la UNCTAD y, en varios casos, las actividades apenas afectaban a funcionarios del Estado. UN وقد وجد فريق التقييم أن العديد من المسؤولين الذين التقاهم أثناء البعثات الميدانية قلما يشيرون إلى مشاريع الأونكتاد أو يدركون وجودها، كما وجد في حالات عدة أن المسؤولين الحكوميين نادراً
    Se creará un Boletín del Foro para comunicar las principales decisiones adoptadas durante las misiones y las reuniones de planificación. UN وستصدر النشرة الإخبارية للمنتدى لإيصال المقررات الرئيسية التي اتخذت أثناء البعثات واجتماعات التخطيط.
    La ONUDI ha aprobado una asignación de 750.000 dólares con cargo a los recursos del Segundo Decenio con objeto de dar seguimiento a las actividades urgentes identificadas durante las misiones. UN ٣٥ - ووافقت اليونيدو على تخصيص مبلغ ٠٠٠ ٧٥٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة من موارد العقد الثاني لمتابعة التدابير العاجلة التي حددت أثناء البعثات.
    Ese despliegue indudablemente incrementaría la credibilidad de la información reunida durante las misiones sobre el terreno. UN وبالطبع، فإن مرابطة المراقبين على هذا النحو من شأنه أن يعزز بالتأكيد مصداقية المعلومات التي يجري جمعها أثناء البعثات الميدانية.
    Los datos recogidos durante las misiones sobre el terreno y también de fuentes secundarias indican que en 1999 se organizaron de dos a nueve seminarios especializados por país. UN وتوضح البيانات المجمعة أثناء البعثات الميدانية ومن مصادر ثانوية أنه في 1999 تم إعداد ما بين مجموعتين وتسع مجموعات لكل بلد.
    La información recibida por la Relatora Especial y los datos reunidos durante las misiones sobre el terreno pusieron de manifiesto ciertos hechos y tendencias que la Relatora Especial querría señalar a la atención de la Asamblea General. UN وتظهر المعلومات التى اطلعت عليها المقررة الخاصة، إلى جانب المواد التي جُمعت أثناء البعثات الميدانية، اتجاهات وتطورات تود المقررة الخاصة أن تلفت انتباه الجمعية العامة إليها.
    154. Todos los reclamantes concurrentes fueron entrevistados durante las misiones técnicas realizadas a Kuwait y Jordania. UN 154- وأجريت مقابلات مع جميع أصحاب المطالبات المتنافسة في أثناء البعثات الفنية إلى الكويت والأردن.
    Pese a que durante las misiones anteriores de la Relatora Especial al Sudán se le había comunicado la próxima aprobación de estas leyes no ha habido progresos al respecto. UN وقد أُبلغت المقررة الخاصة أثناء البعثات السابقة التي قامت بها إلى السودان بأن هذه القوانين سوف تُعتمد، غير أن ذلك لم يحدث.
    Los componentes principales de este sistema deberían incluir un Boletín del Foro, en el que se pongan de relieve las principales decisiones adoptadas durante las misiones y reuniones, así como los argumentos sustantivos relacionados con los temas y los oradores. UN وينبغي أن تشمل المكونات الرئيسية لهذا النظام نشرة إخبارية للمنتدى تبرز المقررات الرئيسية التي أصدرت أثناء البعثات والاجتماعات، وكذلك المناقشات الجوهرية المتعلقة بالموضوعات، والمتكلمين.
    La Alta Comisionada Adjunta y yo analizamos la inseguridad alimentaria y la necesidad de una respuesta amplia a esta cuestión durante las misiones al Chad, Malawi, el Níger y Zimbabwe. UN وقد ناقشتُ بمشاركة نائب المفوضة السامية، مسألة انعدام الأمن الغذائي والحاجة إلى الاستجابة الشاملة لها، أثناء البعثات التي تم إيفادها إلى كل من تشاد وزمبابوي وملاوي والنيجر.
    Los casos investigados durante las misiones guardaban relación con graves denuncias de explotación y abuso sexuales, la determinación del estatuto de refugiado, y el fraude en el reasentamiento y el fraude financiero. UN وقد شملت الحالات التي تم التحقيق فيها أثناء البعثات التحقيق في ادعاءات صارخة للاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، وتحديد وضع اللاجئ و/أو الغش في إعادة التوطين والغش المالي.
    durante las misiones, se firmaron acuerdos entre universidades de Francia y Hungría, Uzbekistán y Turquía para impartir una enseñanza de calidad y facilitar el acceso al empleo. UN وقد تم أثناء البعثات التي أوفدتها المنظمة لإحلال نظم تعليم جيد وتحسين فرص الالتحاق بسوق العمل توقيع اتفاقات بين الجامعات الفرنسية وجامعات في المجر وأوزبكستان وتركيا.
    Viajes del personal que acompañe al Experto independiente en las misiones de terreno UN سفر موظفين لمرافقة الخبير المستقل أثناء البعثات الميدانية
    Además, el Relator Especial ha encontrado útiles las directrices durante sus misiones. UN كما وجد المقرر الخاص هذه المبادئ التوجيهية مفيدة أثناء البعثات التي قام بها.
    en sus misiones a los países, el Relator Especial prestará especial atención a la violencia doméstica en el contexto del derecho a la salud. UN وسيولي المقرر الخاص، أثناء البعثات القطرية التي يقوم بها، عناية خاصة للعنف المنزلي ضمن سياق الحق في الصحة.
    Esa actividad se realiza durante misiones sobre el terreno y en las oficinas de Zagreb y Skopje. UN وينفذ هذا النشاط أثناء البعثات الميدانية وفي مكتبي زغرب وسكوبجي.
    vii) Supervisar y respaldar las actividades de capacitación dentro de las misiones; UN ' ٧` رصد أعمال التدريب المقدمة أثناء البعثات والمساعدة فيها؛
    Viajes de funcionarios para acompañar a los miembros del Grupo de Trabajo en misiones UN سفر الموظفين: لمرافقة أعضاء الفريق العامل في أثناء البعثات
    121. En el transcurso de sus misiones, los Inspectores se entrevistaron con funcionarios que pusieron de relieve algunos de esos problemas. UN 121 - وشاطر المسؤولون الذين جرت مقابلتهم أثناء البعثات التي قام بها المفتشون عدداً من هذه الشواغل أيضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد