ويكيبيديا

    "أثناء الحرب الباردة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante la guerra fría
        
    • de la guerra fría
        
    • en la guerra fría
        
    • durante la prolongada guerra fría
        
    durante la guerra fría, algunos de esos órganos no pudieron desempeñar sus distintas funciones. UN أثناء الحرب الباردة كان بعض هذه اﻷجهزة ممنوعا من أداء وظائفه العديدة.
    Los viejos paradigmas que prevalecieron durante la guerra fría han sobrevivido a su utilidad. UN وإن النماذج القديمة التي كانت سائدة أثناء الحرب الباردة لم تعد مجدية.
    En cuanto a los ensayos, éstos habían tenido lugar ocasionalmente durante la guerra fría. UN أما فيما يتعلق بإجراء التجارب، فقد حدث ذلك أحياناً أثناء الحرب الباردة.
    Muchas de las cosas que parecían ciertas durante la guerra fría han quedado atrás. UN والكثير مما كــان يبــدو يقينا أثناء الحرب الباردة خلفناه وراءنا.
    Ya se han obtenido éxitos importantes con la reducción de los arsenales acumulados a lo largo de la guerra fría. UN لقد تم إحراز نجاح كبير بالفعل في تخفيض مخزونات اﻷسلحة التي تراكمت أثناء الحرب الباردة.
    durante la guerra fría, la pugna por ganar influencia estimuló el interés en el desarrollo. UN فالتنافس على النفوذ أثناء الحرب الباردة حفز على الاهتمام بالتنمية، وإن لم يكن ذلك دائما بدافع اﻹيثار.
    durante la guerra fría el mar Báltico era una frontera. UN أثناء الحرب الباردة كان بحر البلطيق حدا فاصلا.
    Esto parecía ser efectivo, particularmente, durante la guerra fría. UN وكان هذا يبدو صحيحاً بشكل خاص أثناء الحرب الباردة.
    Las cifras exactas se desconocen; durante la guerra fría se produjeron decenas de miles de ojivas y minas nucleares, y hay que suponer que hoy día todavía quedan miles de ellas. UN وعددها الدقيق غير معروف؛ وتم أثناء الحرب الباردة إنتاج عشرات الآلاف من الرؤوس الحربية والألغام النووية؛ ويجب أن نفترض أن آلافا منها ما زال موجودا اليوم.
    Los debates relativos a la seguridad internacional siguen dependiendo de las decisiones tomadas durante la guerra fría. UN ولا تزال المناقشات في موضوع الأمن الدولي ترتهن بترتيبات اتُّخذت أثناء الحرب الباردة.
    Pero durante la guerra fría también fueron utilizados para la toma de posiciones en los procesos de negociación. UN ولكنها كانت تستخدم أيضا أثناء الحرب الباردة لاتخاذ المواقف في العمليات التفاوضية.
    La historia de la Conferencia de Desarme, tanto durante la guerra fría como después, indica claramente que estas otras propuestas no representaban ni representan soluciones comunes a amenazas comunes. UN ويشير تاريخ مؤتمر نزع السلاح، أثناء الحرب الباردة وبعدها، بشكل حاسم، إلى أن هذه المقترحات الأخرى لم تمثل، ولا تمثل حالياً، حلولاً مشتركة لتهديدات مشتركة.
    Las cifras exactas se desconocen; durante la guerra fría se produjeron decenas de miles de ojivas y minas nucleares, y hay que suponer que hoy día todavía quedan miles de ellas. UN وعددها الدقيق غير معروف؛ وتم أثناء الحرب الباردة إنتاج عشرات الآلاف من الرؤوس الحربية والألغام النووية؛ ويجب أن نفترض أن آلافا منها ما زال موجودا اليوم.
    No se tiene noticia de que esa misión se haya puesto alguna vez en práctica durante la guerra fría. UN وليس معروفاً أن هذه المهمة قد تعدت في أي وقت مرحلة التصميم أثناء الحرب الباردة.
    durante la guerra fría fuimos testigos de una carrera armamentística en el espacio ultraterrestre que, afortunadamente, no entrañó el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. UN فقد شهدنا أثناء الحرب الباردة سباق تسلح في الفضاء الخارجي، لم يفض، لحسن الطالع، إلى تسليح الفضاء الخارجي.
    Sin embargo, en lugar de una reducción de dichas armas, durante la guerra fría se registró una carrera de armamentos. UN ومع ذلك، بدلاً من حدوث انخفاض في هذه الأسلحة حدث سباق تسلح أثناء الحرب الباردة.
    Al mismo tiempo, los Estados Unidos han venido reduciendo su arsenal de material fisionable acumulado durante la guerra fría. UN وفي الوقت نفسه، بدأت الولايات المتحدة تخفض كميات الموارد الانشطارية التي خزنتها أثناء الحرب الباردة.
    Como mencioné anteriormente, el reglamento de la Conferencia de Desarme fue elaborado durante la guerra fría. UN وكما ذكرتُ من قبل، إن النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح صيغ أثناء الحرب الباردة.
    Durante años, las medidas unilaterales y restrictivas impuestas por los Estados Unidos contra Cuba han tenido efectos que se oponen directamente al resultado que buscan los instigadores de esa política durante la guerra fría. UN ومنذ سنوات، كان للإجراءات الانفرادية المقيدة التي تتخذها الولايات المتحدة ضد كوبا آثار تتعارض مباشرة مع النتائج التي سعى إلى تحقيقها المحرضون على اتباع هذه السياسة أثناء الحرب الباردة.
    En primer lugar, les incumbe dedicarse efectivamente a aprender de la experiencia adquirida durante el período de la guerra fría. UN أولا، إن اﻷمر متروك لهم للبناء بفعالية على التقدم المحرز أثناء الحرب الباردة.
    Es importante contar con una corte eficaz e independiente, teniendo en cuenta la experiencia adquirida en la guerra fría. UN ومن اﻷهمية وجود محكمة فعالة ومستقلة ، مع مراعاة الخبرة أثناء الحرب الباردة .
    Esta premisa resultó incorrecta cuando el mundo se polarizó durante la prolongada guerra fría. UN وهذا الافتراض ثبت أنه غير صحيح بمجرد أن أصبح العالم مستقطبا أثناء الحرب الباردة المطولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد