ويكيبيديا

    "أثناء النزاعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante los conflictos
        
    • en los conflictos
        
    • durante un conflicto
        
    • durante conflictos
        
    • durante el conflicto
        
    • en conflictos
        
    • en tiempo de conflicto
        
    • en situaciones de conflicto
        
    • en caso de conflicto
        
    • en el curso de conflictos
        
    • en tiempos de conflicto
        
    • el curso de los conflictos
        
    Es evidente que durante los conflictos armados habrá circunstancias que a veces impidan la investigación. UN ومما لا جدال فيه أن الظروف تحول أحيانا دون التحقيق أثناء النزاعات المسلحة.
    Los efectos se ven acentuados durante los conflictos, en particular porque la malnutrición suele estar más generalizada, con lo cual aumentan los riesgos de infección. UN وتزداد آثارها أثناء النزاعات ويرجع ذلك جزئيا إلى سوء التغذية من المرجح أن يكون أكثر انتشارا مما يزيد فرص اﻹصابة بالعدوى.
    En efecto, según las estimaciones más prudentes, habrá que contar 1.100 años para eliminar las minas diseminadas durante los conflictos ya terminados. UN فعلاً فإنه حسب أكثر التقديرات حذراً يجب انتظار ٠٠١ ١ عام لكي تزال اﻷلغام المبثوثة أثناء النزاعات التي انتهت بالفعل.
    Las zonas protegidas y las zonas seguras pueden servir para proteger a la población civil en los conflictos armados. UN ٤٩٩ - ويمكن أن يكون للمناطق المحمية والمناطق اﻵمنة دور في حماية المدنيين أثناء النزاعات المسلحة.
    Ambas disposiciones son decisivas para asegurar que se otorgue una reparación completa a las víctimas de actos de violencia sexual cometidos durante un conflicto armado. UN ويعد كل من هذين الحكمين أساسيين لضمان جبر كامل الأضرار اللاحقة بضحايا العنف الجنسي المرتكب أثناء النزاعات المسلحة.
    97. De hecho, en algunos casos, los tratados relativos al medio ambiente se han aplicado y respetado durante conflictos armados no internacionales. UN ٩٧ - وقد تم في الواقع، في بعض الحالات، تطبيق المعاهدات المتعلقة بالبيئة والتقيد بها أثناء النزاعات المسلحة غير الدولية.
    El bienestar físico y psicológico de los niños durante los conflictos armados y después de los mismos es otra de las prioridades del UNICEF. UN ويمثل رفاه اﻷطفال الجسدي والنفسي أثناء النزاعات المسلحة وبعدها أولوية أخرى لليونيسيف.
    Hay un reconocimiento cada vez más amplio de que para hacer frente a las necesidades específicas de las niñas hacen falta medidas protectoras especiales, tanto durante los conflictos como después de ellos. UN وثمة اعتراف متزايد بأن الاحتياجات الخاصة بالبنات تتطلب تدابير حمائية خاصة، سواء أثناء النزاعات المسلحة أو بعدها.
    Profundamente alarmada por la propagación de la práctica del secuestro de niños durante los conflictos armados en muchos países africanos, UN وإذ تعرب عن جزعها الشديد لانتشار ممارسة اختطاف الأطفال أثناء النزاعات المسلحة في بلدان أفريقية كثيرة،
    Los restos explosivos de guerra (REG) plantean problemas humanitarios particulares tanto durante los conflictos como después de ellos. UN تثير المتفجرات من مخلفات الحرب مشاكل إنسانية خاصة أثناء النزاعات كما في حالات ما بعد النزاع.
    Por otro lado, las niñas son particularmente susceptibles a la marginación, la pobreza y el sufrimiento durante los conflictos armados, y muchas habrán sufrido la violencia de género en ese contexto. UN وعلاوة على ذلك، تكون الفتيات معرضات بوجه خاص للتهميش والفقر والمعاناة أثناء النزاعات المسلحة، وقد يتعرض العديد منهن للعنف الذي يستهدف الإناث في سياق النزاع المسلح.
    El CICR tiene también el mandato de intentar que se acepte la responsabilidad por la utilización de tácticas ilegales durante los conflictos. UN وتتمثل ولاية اللجنة أيضاً في السعي لتقبل المسؤولية التي تترتب على استخدام أساليب تكتيكية غير مشروعة أثناء النزاعات.
    * durante los conflictos armados los Estados deberían cumplir las obligaciones que emanan de las normas de derechos humanos. UN :: يجب على الدول أن تتقيد بالالتزامات الناشئة عن قانون حقوق الإنسان أثناء النزاعات المسلحة.
    durante los conflictos aumentan los riesgos para la salud de los jóvenes, especialmente para las mujeres. UN وتتعرض صحة الشباب، ولا سيما الفتيات، لمزيد من المخاطر أثناء النزاعات.
    En este informe se intenta mostrar que aunque los efectos puedan no ser tan impactantes e inmediatos, la liberación de productos tóxicos durante los conflictos armados tiene repercusiones graves y a largo plazo en el disfrute de los derechos humanos. UN وقد حاول هذا التقرير أن يبين أنه، رغم أن آثار إطلاق المنتجات السُميّة أثناء النزاعات المسلحة قد لا تكون مروِّعة وفورية إلى هذا الحدّ، فإن لها آثاراً خطيرة وبعيدة المدى على التمتع بحقوق الإنسان.
    La violación generalizada de los derechos fundamentales de las poblaciones civiles en los conflictos armados sigue siendo motivo de preocupación. UN والانتهاكات الشاملة للحقوق اﻷساسية للمدنيين أثناء النزاعات المسلحة لا تزال تثير القلق.
    La persecución de las mujeres en los conflictos armados es un fenómeno generalizado que persiste en distintas formas durante la reconstrucción de las sociedades. UN فالاضطهاد القائم على نوع الجنس أثناء النزاعات المسلحة لا يزال منتشرا ومستمرا، بأشكال مختلفة، في عملية تعمير المجتمع.
    Esa conclusión sirvió de base para afirmar que otras normas, incluidas las normas relativas a la protección del medio ambiente, eran aplicables durante un conflicto armado. UN وذكرت أن هذا الاستنتاج قد استُخدم أساسا للتأكيد على وجوب تطبيق القواعد الأخرى، بما فيها القواعد المتعلقة بحماية البيئة، أثناء النزاعات المسلحة.
    Además, algunas disposiciones del artículo 11 también debían aclararse y en el artículo 11 debían figurar también disposiciones relativas a la protección de los pueblos indígenas durante conflictos internos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تحتاج بعض اﻷحكام الواردة في المادة ١١ إلى الايضاح، وينبغي كذلك أن تتضمن المادة ١١ أحكاما تتعلق بحماية الشعوب اﻷصلية أثناء النزاعات الداخلية.
    Preocupa profundamente al Gobierno de la República de Corea el incremento de la violación sexual sistemática de mujeres durante el conflicto armado. UN وأعرب المتحدث عن قلق حكومته العميق حيال الزيادة المنهجية لممارسة اغتصاب المرأة أثناء النزاعات المسلحة.
    Otro tema de interés para muchas delegaciones fue el relativo a la protección de los civiles en conflictos armados, en especial de los niños soldados. UN وهناك موضوع آخر حظي باهتمام العديد من الوفود وهو حماية المدنيين أثناء النزاعات المسلحة، وخاصة الجنود الأطفال.
    La violación sistemática, la esclavitud sexual y las prácticas análogas a la esclavitud en tiempo de conflicto armado: informe de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos UN الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق أثناء النزاعات المسلحة: تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان
    Actividades de las Naciones Unidas contra la violencia sexual en situaciones de conflicto UN إجراءات الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي أثناء النزاعات
    - A la Convención de 1954 sobre la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado. UN - اتفاقية عام ١٩٥٤ بشأن حماية الممتلكات الثقافية أثناء النزاعات المسلحة.
    Reafirmando que la violación perpetrada en el curso de conflictos armados constituye un crimen de guerra y que en ciertas circunstancias constituye un crimen de lesa humanidad y un acto de genocidio como se define en la Convención para la prevención y la sanción del delito de genocidioResolución 260 A (III) de la Asamblea General de 9 de diciembre de 1948, anexo. UN وإذ يؤكد مجددا أن الاغتصاب أثناء النزاعات المسلحة هو جريمة حرب، بل يمثل في بعض اﻷحوال جريمة ضد الانسانية وفعلا من أفعال اﻹبادة الجماعية، حسب التعريف الوارد في اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها)٨١(،
    El CICR exhorta a la comunidad internacional a poner fin a todas las formas de violencia contra la mujer, especialmente la violencia sexual perpetrada en tiempos de conflicto armado, y a castigar severamente a los perpetradores. UN 34 - ومضى يقول إن اللجنة الدولية تحث المجتمع الدولي على وضع حد لجميع أشكال العنف ضد المرأة ولا سيما العنف الجنسي الذي يتم ارتكابه أثناء النزاعات المسلحة، ومعاقبة مرتكبيه بصرامة.
    Los actos de violencia basada en el género, especialmente la violación, cometidos en el curso de los conflictos armados, constituyen una transgresión del derecho humanitario internacional. UN إلا أن أعمال العنف القائم على أساس نوع الجنس التي ترتكب أثناء النزاعات المسلحة، خاصة الاغتصاب، تمثل انتهاكا للقانون اﻹنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد