ويكيبيديا

    "أثناء النظر في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante el examen del
        
    • durante el examen de
        
    • al examinar el
        
    • en el examen del
        
    • mientras se esté examinando el
        
    • durante su examen de
        
    • en el examen de la
        
    • cuando se examinó el
        
    • ocasión del examen del
        
    • al examinar las
        
    • durante su examen del
        
    • durante la consideración del
        
    • mientras se estén examinando
        
    • motivo del examen de
        
    • cuando se examine el
        
    También se dijo que, durante el examen del mecanismo, se habían planteado varias cuestiones de interés general para la resolución ordenada de las crisis financieras. UN وذكر أيضا أنه في أثناء النظر في إنشاء هذه الآلية أثيرت مسائل عديدة مهمة بصورة عامة لتسوية الأزمات المالية بصورة منظمة.
    Se congratula también de que durante el examen del informe participara una delegación de alto nivel y con competencia. UN وتشيد أيضاً بمشاركة وفد رفيع المستوى وعلى درجة عالية من الكفاءة في أثناء النظر في التقرير.
    Se congratula también de que durante el examen del informe participara una delegación de alto nivel y con competencia. UN وتشيد أيضاً بمشاركة وفد رفيع المستوى وعلى درجة عالية من الكفاءة في أثناء النظر في التقرير.
    El Comité planteó el asunto al Estado Parte durante el examen de su tercer informe periódico en el 35º período de sesiones. UN وقد أثارت اللجنة المسألة مع الدولة الطرف أثناء النظر في التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف في الدورة الخامسة والثلاثين.
    El Comité planteó la cuestión al Estado parte durante el examen de su tercer informe periódico, en el 35º período de sesiones. UN وقد أثارت اللجنة المسألة مع الدولة الطرف أثناء النظر في التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف في الدورة الخامسة والثلاثين.
    Proyecto de lista de cuestiones que deben abordarse al examinar el cuarto informe periódico de Mongolia UN مشروع قائمة الموضوعات التي ستبحث أثناء النظر في التقرير الدوري الرابع من منغوليا
    No obstante, durante el examen del tema se informó a la Comisión de que había 5,3 millones de dólares no incluidos en el saldo. UN ولكن اللجنة أخطرت، أثناء النظر في البند، بأن مبلغ ٥,٣ مليون دولار لم يدرج في الرصيد.
    durante el examen del informe, la Comisión Consultiva se reunió con los representantes del Secretario General, que suministraron más información a la Comisión. UN وفي أثناء النظر في التقرير، اجتمعت اللجنة الاستشارية باﻷمين العام الذي قدم لها معلومات اضافية.
    durante el examen del informe, la Comisión Consultiva se reunió con los representantes del Secretario General que suministraron más información a la Comisión. UN وفي أثناء النظر في التقرير، اجتمعت اللجنة الاستشارية بممثلي اﻷمين العام الذين قدموا لها معلومات اضافية.
    Asimismo desea saber cómo se informará al Gobierno de las opiniones manifestadas por los miembros del Comité durante el examen del informe y si se adoptará alguna medida en respuesta a esas opiniones. UN وأعربت أيضا عن اهتمامها بمعرفة كيفية إحاطة الحكومة علما باﻵراء التي أعرب عنها أعضاء اللجنة أثناء النظر في التقرير، وما إذا كانت الحكومة ستتخذ أي إجراء استجابة لذلك.
    El Comité acoge asimismo con beneplácito las respuestas detalladas dadas a las preguntas formuladas y a las preocupaciones expresadas durante el examen del informe. UN وترحب اللجنة أيضا باﻹجابات المتصلة على اﻷسئلة المطروحة والشواغل المبداة أثناء النظر في التقرير.
    El Comité observa con satisfacción que, si bien el informe no sigue las directrices fijadas para los informes periódicos, aborda las preguntas formuladas durante el examen del 12º informe periódico que no fueron respondidas en aquel momento. UN وتلاحظ اللجنة بارتياح أن التقرير وإن كان لا يتبع المبادئ التوجيهية ﻹعداد التقارير الدورية، فهو يجيب على اﻷسئلة التي أثيرت أثناء النظر في التقرير الدوري الثاني عشر ولم تقدم إجابات عليها آنذاك.
    El Comité también acoge con agrado las respuestas detalladas a las preguntas formuladas y las preocupaciones manifestadas durante el examen del informe. UN وترحب اللجنة أيضا باﻹجابات المفصﱠلة على اﻷسئلة التي طرحت والشواغل التي أبديت أثناء النظر في التقرير.
    El Comité agradeció las respuestas a las preguntas que se habían formulado durante el examen del informe. UN ورحبت اللجنة أيضا بما قُدم من إجابات على اﻷسئلة التي أثيرت في أثناء النظر في التقرير.
    El Comité planteó la cuestión al Estado parte durante el examen de su tercer informe periódico, en el 35º período de sesiones. UN وقد أثارت اللجنة المسألة مع الدولة الطرف أثناء النظر في التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف في الدورة الخامسة والثلاثين.
    Respuesta del Director Ejecutivo a las cuestiones planteadas durante el examen de los temas 4, 5, 6 y 7 UN رد المدير التنفيذي على المسائل التي أثيرت أثناء النظر في البنود ٤ و ٥ و ٦ و ٧
    Respuesta del Director Ejecutivo a las cuestiones planteadas durante el examen de los temas 4, 5, 6 y 7 UN رد المدير التنفيذي على المسائل التي أثيرت أثناء النظر في البنود ٤ و ٥ و ٦ و ٧
    Además, los miembros del Comité formularon preguntas durante el examen de los informes. UN وبالاضافة إلى تلك القضايا، أثار اﻷعضاء مسائل في أثناء النظر في التقارير.
    Proyecto de lista de cuestiones que deben abordarse al examinar el segundo informe periódico de la República del Congo UN مشروع قائمة الموضوعات التي ستبحث أثناء النظر في التقرير الدوري الثاني من جمهورية الكونغو
    Su primera pregunta guarda relación con el lugar que ocupa el Pacto en el orden jurídico interno, cuestión que ya se planteó en el examen del informe inicial. UN وأول سؤال يلقيه هو عن موضع العهد في النظام القانوني المحلي، وهي نقطة قد سبق إثارتها أثناء النظر في التقرير الأولي.
    Dada la urgencia de esas comunicaciones, el Comité ha pedido a los Estados Partes interesados que no ejecuten la sentencia de muerte mientras se esté examinando el caso. UN ونظراً للطابع المستعجل لهذه البلاغات، طلبت اللجنة إلى الدول الأطراف المعنية عدم تنفيذ أحكام الإعدام أثناء النظر في القضايا.
    durante su examen de esta cuestión, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, que le facilitaron más información. UN وفي أثناء النظر في هذه المسألة، التقت اللجنة بممثلي الأمين العام، الذين زودوها بمعلومات إضافية.
    14. La Parte interesada tendrá derecho a designar a una o varias personas para que la representen en el examen de la cuestión. UN 14- يحق للطرف المعني أن يعيّن شخصاً أو أكثر ليمثله أثناء النظر في المسألة.
    236. Los miembros del Comité recordaron que cuando se examinó el informe inicial de Lesotho en 1976 se había pedido más información respecto del Decreto de Relaciones Raciales de 1971. UN ٦٣٢ - وأشار أعضاء اللجنة الى أنه في أثناء النظر في تقرير ليسوتو اﻷولي في عام ٦٧٩١ طلبت معلومات بصدد مرسوم عام ١٧٩١ المتصل بالعلاقات العرقية.
    B. Respuestas del Gobierno de Argelia a las recomendaciones formuladas por el Comité de Derechos de la Mujer con ocasión del examen del segundo informe periódico UN باء - ردود الحكومة الجزائرية على التوصيات التي تقدمها بها لجنة حقوق المرأة في أثناء النظر في التقرير الدوري الثاني
    La Junta decidió asimismo realizar controles al azar de tres EOD al examinar las solicitudes de revisión. UN كما قرر المجلس إجراء تفتيش موقعي لثلاثة كيانات تشغيلية معينة، أثناء النظر في طلبات الاستعراض.
    durante su examen del informe, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, que proporcionaron información y aclaraciones adicionales. UN وفي أثناء النظر في التقرير، اجتمعت اللجنة الاستشارية مع ممثلي الأمين العام الذين أمدوها بمزيد من المعلومات والإيضاحات.
    El asunto se debatió durante la consideración del informe del Estado en 200721. UN ونوقشت هذه المسألة أثناء النظر في تقرير الدولة في عام 2007(21).
    Dada la urgencia de esas comunicaciones, el Comité ha pedido a los Estados partes interesados que no ejecuten las sentencias de muerte mientras se estén examinando los casos. UN وبالنظر إلى ما تتسم به هذه الرسائل من إلحاح طلبت اللجنة إلى الدول اﻷطراف المعنية عدم تنفيذ أحكام اﻹعدام أثناء النظر في هذه القضايا.
    De ese modo, deben establecerse prioridades a la hora de pronunciarse sobre la validez de las reservas con motivo del examen de los informes. UN وبناء عليه، ينبغي تحديد الأولويات للبت في صحة التحفظات أثناء النظر في التقارير.
    Asimismo, el orador señala un problema que la delegación de Alemania volverá a mencionar cuando se examine el párrafo 5 del artículo 19. UN واستلفت الاهتمام أيضاً إلى مشكلة سيعود إليها وفده أثناء النظر في الفقرة 5 في المادة 19.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد