También quisiera expresar al Secretario General, Sr. Kofi Annan, mis cálidas felicitaciones por su invaluable dirección de la Organización durante su mandato. | UN | وأود كذلك أن أتقدم للأمين العام، السيد كوفي عنان، بأحر التهاني بقيادته البارعة لهذه المنظمة في أثناء فترة ولايته. |
También deseamos expresar nuestro reconocimiento al distinguido Embajador de Siria por la eficacia con que dirigió la labor de la Conferencia durante su mandato. | UN | وبودنا أيضا أن نتقدم بتقديرنا لسفير سوريا الموقر على الطريقة الفعالة التي قاد بها أعمال المؤتمر أثناء فترة ولايته. |
No me caben dudas de que, durante su mandato, las relaciones entre nuestros dos órganos se fortalecerán más a fin de alentar la promoción óptima de los propósitos y principios de la Carta. | UN | ولا شك لدي أنه أثناء فترة ولايته ستتحسن العلاقات بين جهازينا بدرجة أكبر لتشجيع تعزيز مقاصد ومبادئ الميثاق إلى أقصى حد. |
La presencia de mercenarios en ese país ha sido una de las cuestiones más importantes durante su mandato. | UN | وكان وجود المرتزقة في ذلك البلد واحدة من أهم القضايا أثناء فترة ولايته. |
El orador rinde también homenaje al Sr. Magariños, que ha afrontado y superado muchas dificultades durante su mandato. | UN | وهي تشيد أيضا بالسيد مغارينيوس الذي استطاع أثناء فترة ولايته أن يتغلب على العديد من الصعوبات التي واجهتها المنظمة. |
durante su mandato el Grupo visitó las zonas fronterizas de Côte d ' Ivoire con Guinea, Malí, Burkina Faso y Liberia. | UN | 70 - سافر الفريق إلى المناطق الحدودية لكوت ديفوار مع غينيا ومالي وبوركينا فاسو وليبريا أثناء فترة ولايته. |
Deseo expresar mi sincero agradecimiento al Excmo. Sr. Srgjan Kerim, ex Presidente de la Asamblea General, por los abnegados esfuerzos que ha desplegado durante su mandato. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري الصادق لمعالي السيد سرجان كريم، الرئيس السابق للجمعية العامة، لما بذله من جهود مخلصة أثناء فترة ولايته. |
durante su mandato, ha sido coordinador o coautor de los siguientes informes, notas y cartas sobre asuntos de gestión: | UN | عمل منسقا أو شارك في إعداد التقارير والمذكرات والرسائل الإدارية أثناء فترة ولايته: |
Estamos convencidos de que la paciencia de que dio muestra y las numerosas iniciativas y el compromiso personal que inyectó a la búsqueda de la paz y el entendimiento durante su mandato merecen el elogio apropiado de esta Organización. | UN | ونحن مقتنعون بأن ما تحلى به أثناء فترة ولايته من صبر، وما أقدم عليه من مبادرات عديدة، وما بثه من التزام شخصي في عملية السعي من أجل السلام والتفاهم أمور تستحق الثناء من هذه المنظمة. |
43. Agradece al Director General saliente los logros conseguidos durante su mandato. | UN | ٣٤- وشكرت المدير العام المنتهية ولايته على اﻹنجازات التي حققها أثناء فترة ولايته. |
durante su mandato el Grupo visitó los puestos fronterizos terrestres con los países vecinos de Côte d ' Ivoire y cruzó las fronteras con Burkina Faso, Ghana, Guinea, Liberia y Malí. | UN | 111 - زار الفريق المراكز الحدودية البرية مع جميع الدول المجاورة لكوت ديفوار، كما عبر الحدود مع بوركينا فاسو وغانا وغينيا وليبريا ومالي أثناء فترة ولايته. |
Finalmente, el Relator Especial aborda y reitera una serie de recomendaciones elaboradas durante su mandato y presentadas en sus informes, en particular sobre los derechos de las mujeres a la vivienda, la tierra, la propiedad y las sucesiones. | UN | وفي نهاية التقرير يتناول المقرر الخاص ويؤكد من جديد مجموعة من التوصيات التي صيغت أثناء فترة ولايته وقُدِّمت في تقاريره، بما فيها حقوق المرأة في السكن والأرض والملكية والإرث. |
También hago extensivo mi agradecimiento al Sr. Miguel d ' Escoto Brockmann, Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones, por su excelente dirección de la labor de la Asamblea durante su mandato. | UN | كما أود أن أقدم آيات شكري للسيد ميغيل ديسكوتو بروكمان، رئيس الدورة الثالثة والستين، على قيادته الممتازة لأعمال الجمعية أثناء فترة ولايته. |
El artículo 38 de la Constitución concede inmunidad al Presidente de la República ante a la posibilidad de que se inicien o continúen actuaciones civiles o penales contra su persona durante su mandato y en relación con el desempeño de sus funciones. | UN | وتكفل المادة 38 من الدستور الحصانة لرئيس الجمهورية من إقامة الدعاوى المدنية أو الجنائية أو مواصلة نظرها ضده أثناء فترة ولايته فيما يخص أداء وظائفه. |
Quincuagésimo segundo período de sesiones 3 de octubre de 1997 Asimismo, deseamos manifestar nuestro agradecimiento a su predecesor, el Embajador Razali Ismail, cuya dedicación durante su mandato admiramos y cuya labor y logros constituyen una sólida base sobre la que se seguirá construyendo en este período de sesiones y en los venideros. | UN | نود كذلك أن نعرب عن امتناننا لسلفكم، السفير غزالي اسماعيل، الذي كان التزامه أثناء فترة ولايته مثار إعجابنا، والذي شكﱠل عمله وإنجازاته اﻷساس المتين الذي ستبني عليه هذه الدورة والدورات المقبلة وتواصل البناء. |
3. En la reunión, las delegaciones reconocieron la contribución realizada por el Alto Comisionado, Sr. Lubbers, durante su mandato y mostraron su confianza en la dirección provisional y en la dedicación del personal del ACNUR. GE.05-01529 (S) 270705 290705 | UN | 3- وأشادت الوفود طيلة الاجتماع بمساهمة المفوض السامي لوبرز أثناء فترة ولايته وأعربت عن ثقتها في القيادة المؤقتة وفي إخلاص موظفي مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
El Consejo propone examinar sus atribuciones durante el mandato de sus miembros y formular las recomendaciones pertinentes a la Asamblea General. | UN | 151 - ويقترح المجلس أن يدرس اختصاصاته أثناء فترة ولايته وأن يقدم إلى الجمعية العامة التوصيات المناسبة. |
Quiero agradecer asimismo al Embajador Leslie Luck, de Australia, por el muy buen trabajo realizado durante su Presidencia de la Conferencia y felicitarlo especialmente por su permanente optimismo y buena disposición para encontrar alternativas que nos permitieran llegar a puntos de acuerdo. | UN | وأود أيضاً أن أشكر السفير ليسلي لاك من استراليا على العمل الممتاز الذي أنجزه أثناء فترة ولايته كرئيس، وأن أهنئه بصفة خاصة على تفاؤله واستعداده اللذين لا يحيدان للبحث عن خيارات تتيح لنا التوصل إلى اتفاق. |
En febrero de 2012, el Gobierno del Sudán también ha aceptado la solicitud de visita presentada por el Relator Especial, quien espera poder llevar a cabo la visita al Sudán en el curso de su mandato. | UN | وفي شباط/فبراير 2012، وافقت أيضاً حكومة السودان على طلب الزيارة الذي قدمه المقرر الخاص. ويأمل المقرر الخاص التمكن من زيارة السودان أثناء فترة ولايته. |
durante el período de su mandato actual el Grupo ha observado que los comerciantes recurren cada vez más al transporte en dhows. | UN | ولاحظ الفريق زيادة اعتماد التجار على المراكب الشراعية أثناء فترة ولايته. |
Sin embargo, toda la información recibida durante el presente mandato se refiere a transferencias destinadas a la oposición. | UN | إلا أن جميع المعلومات المحصل عليها أثناء فترة ولايته تتعلق بأسلحة نُقِلَت للمعارضة. |
durante el período del actual mandato, el Grupo de Supervisión mantuvo contacto directo con funcionarios de la OMI. | UN | 91 - ظل فريق الرصد على اتصال مباشر بالمسؤولين بالمنظمة البحرية الدولية أثناء فترة ولايته هذه. |