ويكيبيديا

    "أجراها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • realizado por
        
    • realizada por
        
    • por el
        
    • celebradas por
        
    • realizadas por
        
    • mantuvo
        
    • realizados por
        
    • los miembros del
        
    • realizó
        
    • había celebrado
        
    • celebró
        
    • llevado a cabo por
        
    • llevó a cabo
        
    • efectuado por
        
    • por sus
        
    En 1995, el Banco Mundial publicó un amplio estudio del Grameen Bank, realizado por Khandker, Khalily y Khan. UN وفي عام ١٩٩٥، نشر البنك الدولي دراسة موسعة أجراها خاندكر وخليلي وخان عن مصرف غرامين.
    Se ha establecido una línea de pobreza relativa sobre la base del estudio del gasto per cápita realizado por el Banco Mundial. UN وقد تم وضع تعريف لخط الفقر النسبي على أساس البحوث التي أجراها البنك الدولي بشأن نصيب الفرد في النفقات.
    La importación de metilbromuro se detectó gracias a una encuesta realizada por el Banco Mundial, que se completó a principios de 2006. UN وتم الكشف عن استيراد بروميد الميثيل في سياق دراسة استقصائية أجراها البنك الدولي، وتم إنجازها في مطلع عام 2006.
    Todas las salas se constituyeron por consenso, a propuesta del Presidente después de las consultas celebradas por éste. UN وتم تكوين جميع الغرف بتوافق اﻵراء بناء على اقتراح من الرئيس إثر مشاورات أجراها بنفسه.
    Investigaciones realizadas por directores de programas de las Naciones Unidas en 2002 UN التحقيقات التي أجراها مديـرو برامج الأمم المتحدة في سنة 2002
    Este incidente ocurrió tres días después de la entrevista que el Sr. Djema mantuvo con el Relator Especial en Kinshasa. UN وقد وقع هذا الحادث بعد ثلاثة أيام من المناقشات التي أجراها السيد جيما مع المقرر الخاص في كينشاسا.
    En el informe se analizaron más de 100 estudios realizados por investigadores académicos, ONG y organismos de las Naciones Unidas desde 2006. UN ويستقصي التقرير أكثر من 100 دراسة أجراها باحثون أكاديميون ومنظمات غير حكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة منذ عام 2006.
    En las consultas del pleno que siguieron a continuación, el Enviado Especial respondió a las preguntas de los miembros del Consejo. UN وفي المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته عقب المناقشة الخاصة، وجهت إلى المبعوث الخاص أسئلة من أعضاء المجلس.
    A este respecto, un estudio reciente realizado por el Programa Mundial de Alimentos mostró claramente que el número de desastres naturales sigue en aumento. UN وفي ذلك الصدد، ثمة دراسة أجراها برنامج الأغذية العالمي مؤخرا تبيّن لنا بوضوح أن عدد الكوارث الطبيعية يستمر في الازدياد.
    La delegación rusa apoya las conclusiones del estudio realizado por un grupo de expertos gubernamentales sobre la limitación en todos sus aspectos, incluido el papel de las Naciones Unidas en esta esfera. UN ويؤيد الوفد الروسي النتائج التي توصلت اليها دراسة أجراها فريق من الخبراء الحكوميين بشأن تحديد اﻷسلحة بجميع جوانبها بما في ذلك دور اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Apreciando el estudio económico sobre la comunidad musulmana turca de Chipre realizado por el Banco Islámico de Desarrollo, UN وإذ يعرب عن تقديره للدراسة الاقتصادية التي أجراها البنك الاسلامي للتنمية حول طائفة القبارصة المسلمين اﻷتراك،
    Después de una evaluación realizada por el componente de policía, el número de centros de vigilancia comunitaria previsto pasó de 83 a 70. UN وبعد إعادة تقييم أجراها عنصر الشرطة، تم تخفيض العدد المقرر للمركز من 83 مركزا لخفارة المجتمعات المحلية إلى 70 مركزا.
    Desde entonces ha aumentado el número de casos de esta patología tratados por el Sistema Único de Salud. UN ومنذ ذلك الوقت، ازداد عدد العمليات الجراحية التي أجراها النظام الصحي الموحد المتعلقة بهذا المرض.
    El proceso también se benefició enormemente de las consultas celebradas por las partes en Uganda en la segunda mitad de 2007. UN واستفادت العملية أيضاً استفادة كبرى من المشاورات التي أجراها الطرفان في أوغندا خلال الجزء الثاني من عام 2007.
    En 2009, 34 especialistas en desarrollo y evaluación realizaron exámenes externos de las diversas evaluaciones realizadas por la Oficina de Evaluación. UN وفي عام 2009، قدم 34 فنيا في مجال التنمية والتقييم استعراضات خارجية لمختلف التقييمات التي أجراها مكتب التقييم.
    Además, se obtuvo información en los contactos relacionados con el apoyo analítico y la asistencia técnica que la UNCTAD mantuvo con los gobiernos y los negociadores comerciales destacados en Ginebra. UN وفضلاً عن ذلك، تم تجميع المعلومات من اتصالات ذات علاقة بالدعم بالمساعدة التحليلية والتقنية أجراها الأونكتاد مع العواصم ومع المفاوضين التجاريين الذين يوجد مقرهم في جنيف.
    Las declaraciones formuladas por Francia se basan en estudios concretos realizados por científicos, por ejemplo en el estudio de Haroun Tazieff de 1982 y el del comandante Cousteau más reciente. UN وتستند التصريحات التي أصدرتها فرنسا الى دراسات دقيقة للغاية أجراها بعض العلماء كدراسة هارون تازييف في عام ١٩٨٢ ودراسة القائد كوستو التي أجريت منذ عهد أقرب.
    Durante posteriores consultas del pleno, los miembros del Consejo instaron a las partes a reanudar rápidamente las negociaciones de paz. UN وخلال المشاورات اللاحقة التي أجراها المجلس بكامل هيئته، حث أعضاء المجلس الطرفين على استئناف مفاوضات السلام بسرعة.
    153. En 2005 la inspección laboral del Estado realizó controles en 1.752 empresas, instituciones y organizaciones en las que trabajaban mujeres. UN 153- وفي عام 2005، شملت عمليات التحقق التي أجراها مفتشو العمل 752 1 شركة ومؤسسة ومنظمة تستخدم نساءً.
    Recordó que la Junta, en su 15º período de sesiones, había celebrado extensos debates al respecto y había aprobado recomendaciones. UN وأشارت إلى المناقشات المطولة التي أجراها المجلس بالفعل، في دورته الخامسة عشرة والتوصيات التي اعتمدها.
    El Consejo celebró ocho sesiones públicas y 12 consultas plenarias en julio. UN وعقد المجلس، خلال الشهر، ثماني جلسات علنية و 12 مشاورة أجراها المجلس بكامل هيئته.
    Dichas propuestas han sido elaboradas a raíz de un estudio llevado a cabo por el Instituto para evaluar las necesidades de los Estados miembros en materia de prevención del delito. UN وقد وضعت هذه المقترحات نتيجة لدراسة أجراها المعهد لتقييم احتياجات الدول الأعضاء في مجال منع الجريمة.
    Aunque las consultas que llevó a cabo el representante de Irlanda fueron abiertas, de hecho sólo una minoría de las delegaciones participó activamente en ellas. UN ورغم أن المشاورات التي أجراها كانت مشاورات مفتوحة، فإنه لم يشارك فيها على نحو نشط في الواقع غير قلة قليلة من الوفود.
    Después de un examen minucioso efectuado por representantes del personal y sus asesores jurídicos, el documento fue rechazado claramente. UN وبعد دراسة متعمقة أجراها ممثلو الموظفين ومستشاروهم القانونيون، رفضت الوثيقة في معظمها.
    El grupo de trabajo examinó el informe de otra inspección de la obra realizada anteriormente por sus representantes. UN ونظر الفريق العامل في التقرير المتعلق بعملية تفتيش الموقع التي أجراها ممثلوه في وقت سابق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد