ويكيبيديا

    "أجل إسداء المشورة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para prestar asesoramiento
        
    • para asesorar
        
    • para proporcionar asesoramiento
        
    • para ofrecer asesoramiento
        
    • para brindar asesoramiento
        
    • para facilitar asesoramiento
        
    • para que proporcionara asesoramiento
        
    • asesorarla
        
    • fin de asesorar
        
    • el asesoramiento
        
    • para que asesore
        
    • para que le prestaran asesoramiento
        
    Reconociendo el valor que revisten esos informes como antecedentes para sus deliberaciones y para prestar asesoramiento al Consejo Económico y Social, UN وإذ تعترف بقيمة عملية تقديم التقارير تلك بوصفها معلومات أساسية لمداولاتها من أجل إسداء المشورة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    La OMPI citó a la Comisión Asesora en materia industrial como el único ejemplo de órgano creado por el sector industrial que se haya instituido hasta el presente para prestar asesoramiento oficial a un organismo de las Naciones Unidas. UN وقد وصفت المنظمة العالمية للملكية الفكرية اللجنة الاستشارية الصناعية بأنها المثال الوحيد لهيئة صناعية تشكل من أجل إسداء المشورة الرسمية إلى إحــدى وكالات الأمم المتحـــدة.
    - La comisión de asesoramiento actual para asesorar al comité permanente y a otros comités sectoriales de ministros sobre cuestiones de género; UN ● اللجنة الاستشارية الحالية، من أجل إسداء المشورة للجنة الدائمة وغيرها من اللجان الوزارية القطاعية اﻷخرى المعنية بمسائل الجنسين؛
    Participación en varios foros sobre la reforma de la policía y las prisiones para asesorar sobre la incorporación de cuestiones relacionadas con la protección de los niños UN المشاركة في مختلف المنتديات المتصلة بإصلاح الشرطة والسجون من أجل إسداء المشورة بشأن تعميم منظور مراعاة حماية الأطفال
    El Gobierno acogió con satisfacción la propuesta de desplegar observadores militares y de policía internacional en la zona para proporcionar asesoramiento técnico a las fuerzas de seguridad local y supervisar y coordinar la operación. UN ورحبت الحكومة بالاقتراح القائل بإرسال شرطة دولية ومراقبين عسكريين إلى المنطقة من أجل إسداء المشورة التقنية إلى قوة اﻷمن المحلية ورصد العملية وتنسيقها.
    2. También se celebrarán reuniones de expertos militares para prestar asesoramiento sobre esas actividades. UN 2- ستُعقد أيضا اجتماعات لخبراء عسكريين من أجل إسداء المشورة بشأن هذه الأنشطة.
    2. También se celebrarán reuniones de expertos militares para prestar asesoramiento sobre esas actividades. UN 2- تعقد أيضاً اجتماعات لخبراء عسكريين من أجل إسداء المشورة بشأن هذه الأنشطة.
    2. También se celebrarán reuniones de expertos militares para prestar asesoramiento sobre esas actividades. UN 2- تُعقد أيضا اجتماعات لخبراء عسكريين من أجل إسداء المشورة بشأن هذه الأنشطة.
    Las Naciones Unidas están volviendo a desplegar un pequeño equipo de asesores civiles de policía que coordinarán sus actividades con las de otras organizaciones internacionales para prestar asesoramiento al Gobierno y a los funcionarios de la policía de Sierra Leona sobre prácticas policiales, entrenamiento, reposición de equipo y reclutamiento. UN وتقوم اﻷمم المتحدة بإعادة نشر فريق صغير من مستشاري الشرطة المدنية الذين سيضطلعون بتنسيق الجهود الدولية اﻷخرى من أجل إسداء المشورة إلى حكومة سيراليون ومسؤولي الشرطة المحليين بشأن الممارسات، والتدريب، وإعادة التزويد بالمعدات، وتعيين اﻷفراد فيما يتعلق بالشرطة.
    2. También se celebrarán reuniones de expertos militares para prestar asesoramiento sobre esas actividades. " UN " 2- تُعقد أيضاً اجتماعات لخبراء عسكريين من أجل إسداء المشورة بشأن هذه الأنشطة " .
    2. También se celebrarán reuniones de expertos militares para prestar asesoramiento sobre esas actividades. " UN 2- عقد اجتماعات لخبراء عسكريين أيضاً من أجل إسداء المشورة بشأن هذه الأنشطة. " .
    Se creó un Comité de Supervisión y Gestión del Riesgo para asesorar al Director Ejecutivo. UN وأنشئت لجنة إدارة المخاطر والرقابة من أجل إسداء المشورة للمدير التنفيذي.
    En esas condiciones, regresó a África para formular el concepto operacional de las misiones que más tarde se desplegarían en Uganda y Rwanda, así como para asesorar en materia de operaciones de mantenimiento de la paz a la Organización de la Unidad Africana, en Etiopía. UN وبهذه الصفة عاد إلى أفريقيا من أجل تطوير مفهوم عمليات البعثات التي نشرت في نهاية المطاف في أوغندا ورواندا، ومن أجل إسداء المشورة في مجال حفظ السلام إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية في إثيوبيا.
    593. El Consejo del Primer Ministro en apoyo de las familias de Alberta se estableció en 1990 mediante orden ministerial para asesorar al Gobierno sobre la manera en que las políticas, los programas y los servicios podían afectar la vida de las familias en Alberta. UN ٣٩٥- أُنشئ " مجلس دعم اﻷسرة في ألبرتا " التابع لرئيس الوزراء بموجب أمر وزاري في عام ٠٩٩١ وذلك من أجل إسداء المشورة للحكومة بشأن الطريقة التي يمكن أن تؤثر بها سياساتها وبرامجها وخدماتها على الحياة اﻷسرية في ألبرتا.
    Se están publicando numerosas directivas y directrices normativas para asesorar a los pacientes de VIH/SIDA. UN كما يتم إصدار العديد من التعليمات والمبادئ التوجيهية من أجل إسداء المشورة إلى مرضى فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    El Centro Regional ha fortalecido y seguirá fortaleciendo su capacidad para proporcionar asesoramiento normativo de alto nivel a los gobiernos y otros asociados del PNUD. UN ما فتئ المركز الإقليمي يعزز قدراته وسيواصل فعل ذلك من أجل إسداء المشورة الرفيعة المستوى في مجال السياسات للحكومات وسائر شركاء البرنامج الإنمائي.
    Gracias a la financiación facilitada por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, funcionarios de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal han podido visitar las principales misiones de mantenimiento de la paz para ofrecer asesoramiento y asistencia. UN وبفضل الموارد المالية التي قدمتها إدارة الدعم الميداني، تمكن موظفو المكتب من زيارة بعثات حفظ السلام الكبرى من أجل إسداء المشورة وتقديم المساعدة.
    El Gobierno ha nombrado un Comité Nacional de Estrategia Científica sobre el Cambio Climático (NSSCCC) para brindar asesoramiento y desarrollar actividades de coordinación en cuestiones científicas relacionadas con el cambio climático. UN وقد قامت الحكومة بتعيين لجنة وطنية معنية بوضع استراتيجية علمية بشأن تغير المناخ من أجل إسداء المشورة والتنسيق على صعيد القضايا المتصلة بعلم تغير المناخ.
    Hubo solicitudes de todos los participantes de establecer contactos periódicos con la secretaría, y en particular con los instructores, para facilitar asesoramiento técnico, análisis e información general a los participantes después de terminado el curso, especialmente cuando los participantes se dispusieran a comunicar en sus respectivos ministerios los conocimientos teóricos y de información adquiridos. UN وطلب معظم المشاركين إقامة اتصالات منتظمة مع الأمانة، وخاصة مع المدرِّبين، من أجل إسداء المشورة الفنية للمشاركين وتزويدهم بالدراسات التحليلية والمعلومات العامة بعد نهاية كل دورة تدريبية، وخاصة عندما يعمل المشاركون على مشاطرة ما اكتسبوه من معارف ومعلومات في الدورات التدريبية مع وزارة كل منهم.
    El Grupo Consultivo del Fondo central para la acción en casos de emergencia fue establecido de conformidad con la resolución 60/124 de la Asamblea General, para que proporcionara asesoramiento al Secretario General sobre la utilización y los efectos del Fondo. UN وقد أنشئ الفريق الاستشاري للصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ وفقا لقرار الجمعية العامة 60/124 من أجل إسداء المشورة إلى الأمين العام بشأن استخدام الصندوق وأثره.
    26E.3 La Asamblea General, en su resolución 43/222 B, de 21 de diciembre de 1988, decidió mantener al Comité de Conferencias como órgano subsidiario permanente encargado de asesorarla sobre todas las cuestiones relacionadas con la organización de conferencias en las Naciones Unidas, incluido el calendario de conferencias. UN ٢٦ هاء-٣ وقررت الجمعية العامة، في قرارها ٤٣/٢٢٢ باء المؤرخ ٢١ كانون اﻷو/ديسمبر ١٩٨٨، اﻹبقاء على لجنة المؤتمرات بوصفها هيئة فرعية دائمة من أجل إسداء المشورة الى الجمعية العامة بشأن جميع المسائل المتصلة بتنظيم المؤتمرات في اﻷمم المتحدة، بما في ذلك جدول المؤتمرات.
    Se hizo un seguimiento de los casos a fin de asesorar a mujeres y a personas vulnerables. UN أتيحت سُبل متابعة القضايا من أجل إسداء المشورة للنساء والأفراد المستضعفين.
    En el marco del programa, en 2006-2007 se siguió tratando de impartir el asesoramiento normativo necesario a varios mecanismos intergubernamentales, al Secretario General y a sus representantes y enviados especiales. UN استمرت في فترة السنتين 2006-2007 الجهود المبذولة في إطار البرنامج من أجل إسداء المشورة السياساتية المطلوبة إلى عدة آليات حكومية دولية، وإلى الأمين العام وممثليه ومبعوثيه الخاصين.
    697. En 1994, el gobierno estableció el Consejo sobre la Infancia de Saskatchewan para que asesore al gobierno, y especialmente a los ministros participantes en el Plan de Acción para la Infancia, acerca de las prioridades para mejorar el bienestar de los niños. UN ٧٩٦- وفي عام ٤٩٩١ أنشأت الحكومة مجلس ساسكاتشوان المعني باﻷطفال وذلك من أجل إسداء المشورة إلى الحكومة، ولا سيما إلى الوزراء، والمشاركة في خطة عمل الطفل بشأن اﻷولويات لتحسين رفاه اﻷطفال.
    49. La Conferencia aprobó también la resolución 4/2, en que decidió convocar reuniones de expertos intergubernamentales de composición abierta sobre la cooperación internacional para que le prestaran asesoramiento y asistencia en relación con la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN 49- واعتمد المؤتمر أيضا القرار 4/2، الذي قرَّر فيه أن يعقد اجتماعات خبراء حكوميين دوليين مفتوحة المشاركة بشأن التعاون الدولي من أجل إسداء المشورة والمساعدة للمؤتمر فيما يخص تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد