ويكيبيديا

    "أجل الأطفال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para los niños
        
    • para la infancia
        
    • para niños
        
    • favor de la infancia
        
    • favor de los niños
        
    • for Children
        
    • pro de los niños
        
    • beneficio de los niños
        
    • pro de la infancia
        
    • niño
        
    • a los niños
        
    • para la Niñez y
        
    • los intereses de
        
    • relativos a la infancia y
        
    Las escuelas servían los desayunos antes de empezar clases, y los desayunos eran solo para los niños pobres. TED انظروا، تقدم المدرسة وجبة الإفطار قبل بدء المدرسة، وهي متوفرة من أجل الأطفال الفقراء فقط.
    Las organizaciones no gubernamentales desempeñan una función indispensable en la elaboración de un programa de acción para los niños afectados por los conflictos armados. UN 79 - تقوم المنظمات غير الحكومية بدور لا غنى عنه في تشكيل جدول الأعمال من أجل الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح.
    El Comité alienta al Estado Parte a adoptar todas las medidas apropiadas para aplicar el Programa Nacional de Acción para la infancia. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير المناسبة لتنفيذ برنامج العمل الوطني من أجل الأطفال.
    Crear 166 nuevos centros de acogida para niños y adolescentes, pasando así de los 22 actuales a 188 en 2014; UN إنشاء 166 ملجأً جديداً من أجل الأطفال والمراهقين، لينتقل عددها من 22 إلى 188 بحلول عام 2014؛
    Esperamos hacer de este Movimiento Mundial en favor de la infancia un movimiento verdaderamente local en favor de los niños de Tailandia. UN وإننا ننوي أن نجعل من هذه الحركة العالمية من أجل الطفل حركة محلية بحق من أجل الأطفال في تايلند.
    Instauración de la paz para los niños después de un conflicto UN بناء السلام من أجل الأطفال في مرحلة ما بعد الصراع
    El desarrollo de planes de acción nacional para los niños huérfanos o vulnerables es una prioridad urgente. UN وأصبح وضع خطط عمل وطنية من أجل الأطفال المتيتمين أو المستضعفين بسبب الوباء يشكل أولوية عاجلة.
    En muchos sentidos, somos responsables de haber cambiado el mundo para los niños. UN إننا، بطرق عديدة، كبيرة وصغيرة، مسؤولون عن تغيير العالم من أجل الأطفال.
    Taller sobre el Plan de Acción para los niños afectados por los conflictos armados UN حلقة عمل بشأن خطة عمل من أجل الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة
    La magnitud del problema es tal que hemos tenido que constituir una comisión especial para los niños afectados por la guerra. UN إن حجم المشكلة كبير حتى أنه كان علينا أن نشكل لجنة خاصة من أجل الأطفال المتضررين بالحرب.
    Al hacerlo, deberían cooperar con los diferentes actores de la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales que trabajan para los niños y con los niños, además de cooperar con los propios niños. UN وفي عمل ذلك، ينبغي أن تتعاون مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما فيها المنظمات غير الحكومية العاملة من أجل الأطفال ومعهم، فضلاً عن تعاونها مع الأطفال أنفسهم.
    El Comité alienta al Estado Parte a adoptar todas las medidas apropiadas para aplicar el Programa Nacional de Acción para la infancia. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير المناسبة لتنفيذ برنامج العمل الوطني من أجل الأطفال.
    El Comité alienta al Estado Parte a adoptar todas las medidas apropiadas para aplicar el Programa Nacional de Acción para la infancia. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير المناسبة لتنفيذ برنامج العمل الوطني من أجل الأطفال.
    En particular, el Fondo de las Naciones Unidas para la infancia ha sido una parte activa en la aplicación de nuestro quinto programa nacional para la infancia. UN وعلى وجه الخصوص، كانت منظمة الأمم المتحدة للطفولة شريكا نشطا في تنفيذ برنامجنا القُطري الخامس من أجل الأطفال.
    Al igual que una panadería, que sólo hace pasteles para niños golosos. Open Subtitles مثل المخابز التي تصنع الحلويات فقط من أجل الأطفال الطماعيين
    :: Desarrollo y operación de centros ocupacionales creativos para niños UN :: إنشاء وتشغيل مراكز للمهن الإبداعية من أجل الأطفال
    La Arabia Saudita ya ha presentado su informe preliminar a la Comisión de Derechos Humanos, con información cualitativa y cuantitativa acerca de sus logros en favor de la infancia. UN وقد قدمت المملكة العربية السعودية بالفعل تقريرها الأولي إلى لجنة حقوق الإنسان، وهو التقرير الذي تضمن معلومات كمية ونوعية عن ما أنجزته من أجل الأطفال.
    Preocupa también al Comité que no se hayan puesto todavía en práctica en los Territorios planes nacionales de acción en favor de la infancia. UN كما أن اللجنة قلقة لعدم رسم خطط عمل وطنية من أجل الأطفال حتى الآن.
    Por su parte, el UNICEF consagró recientemente una publicación a su acción en favor de los niños afectados por los conflictos armados. UN وخصصت اليونيسيف من جانبها في الآونة الأخيرة منشورا عن أعمالها من أجل الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح.
    - Miembro de la Junta Directiva de la Red Cross Contact Telephone for Children in Norway UN عضو في لجنة الصليب الأحمر للاتصال الهاتفي من أجل الأطفال في النرويج
    En ese mismo sentido, quiero rendir homenaje a la República de China en Taiwán por su apoyo ejemplar a nuestra lucha en pro de los niños. UN وفي المجال نفسه أود أن أثني أيضا على جمهورية الصين في تايوان، لمساندتها المثالية لحملتنا من أجل الأطفال.
    Esta labor básica en beneficio de los niños se ajusta perfectamente al marco general de la lucha por el respeto de los derechos humanos. UN وذلك العمل الأساسي من أجل الأطفال يقع تماما في الإطار الشامل للكفاح من أجل احترام حقوق الإنسان.
    Ese documento comprometió a los gobiernos a tratar de alcanzar una serie de objetivos en plazos determinados en pro de la infancia y la juventud. UN وألزمت الخطة الحكومات بمجموعة من الأهداف ذات المدة الزمنية المحددة من أجل الأطفال والشباب.
    El niño sin amparo de los padres puede tener un tutor y sus abuelos, hermanos y hermanas pueden desempeñarse como tal. UN ومن أجل الأطفال الذين لا يستطيعون ان يتلقوا رعاية الوالدين يتم تحديد أولياء أمورهم مثل الاجداد والإخوة والأخوات.
    En la Cumbre Mundial en favor de la infancia, celebrada en 1990, se hicieron grandes promesas a los niños. UN واستمر تقديم وعود رئيسية للأطفال في عام 1990، خلال مؤتمر القمة العالمي من أجل الأطفال.
    Todos los esfuerzos que he señalado son parte de un compromiso integral de los costarricenses con nuestra niñez y juventud, que articulamos en una Agenda Nacional para la Niñez y la Adolescencia. UN وكل الجهود التي ذكرتها هي جزء من التزام كوستاريكا الشامل بأطفالنا وشبابنا، هذا الالتزام المعبَّر عنه في جدول أعمال من أجل الأطفال واليافعين.
    Esas coaliciones facilitarían la prestación de servicios y contribuirían a la movilización social y a la defensa de los intereses de los niños afectados por los conflictos armados. UN فمن شأن تلك التحالفات أن تسهل إيصال الخدمات والتعبئة الاجتماعية والدعوة من أجل اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد