Centro de Coordinación para la prevención de los Desastres Naturales en América Central (CEPREDENAC) | UN | :: مركز التنسيق من أجل الوقاية من الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى |
El Comité trató de formular, por primera vez, programas y políticas nacionales para la prevención, así como para el tratamiento y la rehabilitación de los toxicómanos. | UN | وسعت اللجنة للمرة اﻷولى إلى وضع برامج وسياسات وطنية من أجل الوقاية وعلاج مستعملي المخدرات وإعادة تأهيلهم. |
Se calcula que los recursos que se necesitan actualmente para la prevención, el tratamiento y la atención del VIH/SIDA exceden por lo menos tres veces el monto previsto en el Programa de Acción de El Cairo. | UN | وتبين التقديرات أن الاحتياجات الحالية من الموارد من أجل الوقاية من مرض اﻹيدز وعلاج المصابين به والعناية بهم تتجاوز المبلغ الوارد في برنامج عمل القاهرة بما يوازي ثلاثة أضعاف على اﻷقل. |
La escasez de preservativos para prevenir el SIDA es motivo de grave preocupación. | UN | ويمثل النقص في الرفالات من أجل الوقاية من الإيدز شاغلا أساسيا. |
Supervisión y coordinación de directrices de salud y seguridad y programas de capacitación para prevenir lesiones y enfermedades | UN | الإشراف على السياسات وبرامج التدريب المتعلقة بالصحة والسلامة وتنسيقها من أجل الوقاية من الإصابات والأمراض |
La comunidad internacional debe procurar aumentar la capacidad de cada país para prevenir y vigilar los desastres mediante la prestación de ayuda financiera y asistencia en las esferas de la ciencia y la tecnología. | UN | وقالت إنه يجب على المجتمع الدولي أن يسعى إلى تعزيز قدرات كل بلد من أجل الوقاية من الكوارث والسيطرة عليها عن طريق توفير التمويل والمساعدة في الميادين العلمية والتقنية. |
Legislación nacional y fortalecimiento institucional para la prevención, preparación, evaluación y respuesta ambiental | UN | :: التشريعات الوطنية وتعزيز المؤسسات من أجل الوقاية البيئية :: التأهب والتقييم والتصدي |
Asistencia en la utilización de las economías logradas con el alivio de la deuda para la prevención y los cuidados del VIH | UN | :: المساعدة في استخدام الوفورات الناجمة عن تخفيف عبء الديون من أجل الوقاية من الإيدز ورعاية المصابين به |
La ampliación de los servicios de pruebas y consultas sobre el VIH puede proporcionar un importante punto de partida para la prevención y el tratamiento del VIH. | UN | ويمكن لزيادة حجم خدمات إجراء الاختبارات وتقديم المشورة أن تتيح نقطة انطلاق هامة من أجل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاجه أيضا. |
Para mi país, generar capacidades para la prevención, respuesta y transición al desarrollo es condición elemental para desplegar una coordinación efectiva y eficiente. | UN | يعتبِر بلدي بناءَ القدرات من أجل الوقاية والاستجابة والانتقال إلى التنمية شرطاً رئيسياً للتنسيق بفعالية وكفاءة. |
Se inició un programa de fortalecimiento de grandes servicios públicos de neonatología para la prevención de la retinopatía del prematuro que en la actualidad se extiende a treinta servicios de hospitales públicos de 20 provincias. | UN | وشُرع في تنفيذ برنامج لتعزيز خدمات طب الولدان العامة من أجل الوقاية من اعتلال شبكية العين المبكر. |
Aunque se reconoce que la educación es un instrumento fundamental para la prevención, la protección y la reconciliación, las actividades en esta esfera siguen resintiéndose de una escasez extrema de recursos. | UN | ورغم التسليم بأن التعليم أداة حاسمة من أجل الوقاية والحماية والمصالحة، لا تزال الجهود المبذولة في هذا المضمار فقيرة الموارد للغاية. |
Creo que hoy, como nunca antes, existe una aguda necesidad de que las Naciones Unidas elaboren una estrategia amplia para la prevención de los conflictos sobre la base de la utilización en gran escala de la diplomacia preventiva y la consolidación de la paz. | UN | وأعتقد أن اليوم، أكثر من أي وقت مضى، ثمة حاجة ملحة إلى تطوير استراتيجية شاملة للأمم المتحدة من أجل الوقاية من الصراعات ينبغي أن تستند إلى استخدام الدبلوماسية الوقائية وبناء السلام على نطاق واسع. |
También deben desplegar mayores esfuerzos para prevenir las enfermedades profesionales y mejorar la calidad de la ayuda social. | UN | ويتعين عليها أيضا أن تبذل جهودا إضافية من أجل الوقاية من اﻷمراض المهنية وتحسين نوعية المساعدة الاجتماعية. |
Los servicios de salud aseguran la vigilancia de los embarazos para prevenir enfermedades y complicaciones. | UN | وتضمن الدوائر الصحية مراقبة فترة الحمل من أجل الوقاية من اﻷمراض والمضاعفات. |
i) Naturales: aumentar los mecanismos efectivos nacionales y de la comunidad para prevenir, estar preparados para y responder a los desastres naturales; | UN | `1 ' الكوارث الطبيعية: تعزيز الآليات الوطنية والمحلية الفعالة من أجل الوقاية والتأهب لمواجهة الكوارث الطبيعية؛ |
Se expresó cierta cautela con respecto al fomento de la autoestima para prevenir el uso indebido de drogas. | UN | وأُبدي بعض الحذر فيما يتعلق بتنمية الاعتزاز بالذات من أجل الوقاية من تعاطي العقاقير. |
El crecimiento del sector del turismo, si bien contribuye a una ligera recuperación económica, representa también un importante factor de riesgo, y la escasez de condones para prevenir el SIDA es una fuente de grave preocupación. | UN | ومع أن نمو القطاع السياحي يسهم في تحقيق انتعاش اقتصادي ضئيل، إلا أنه يمثل عاملا هاما من عوامل التعرض للفيروس. ويمثل النقص في الرفالات من أجل الوقاية من الإيدز شاغلا أساسيا. |
También nos comprometemos a suministrar medicamentos para prevenir y controlar las infecciones oportunistas, como la tuberculosis. | UN | ونحن منخرطون أيضا في توفير الأدوية لحملتنا من أجل الوقاية من الأخماج الناهزة وإدارتها من قبيل السل. |
Informe de Partners for Prevention | UN | تقرير شركاء من أجل الوقاية |
Una mayor armonización normativa entre los países facilita el establecimiento de canales de cooperación en materia de prevención, investigación, y judicialización del delito cibernético entre los Estados. | UN | وزيادة المواءمة بين مختلف البلدان ستسهل إنشاء قنوات للتعاون من أجل الوقاية والتحقيق والملاحقة القضائية للجرائم الإلكترونية من جانب الدول. |
En este contexto, el Relator Especial insta a los Estados a que asignen recursos para los programas que se dirigen a los adolescentes y las mujeres con miras a la prevención y el tratamiento de esta enfermedad. | UN | وفي هذا السياق، يطلب المقرر الخاص إلى الدول أن تخصص موارد من أجل برامج موجهة إلى المراهقين والنساء من أجل الوقاية من هذا المرض ومعالجته. |