ويكيبيديا

    "أجل تحقيق نتائج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para lograr resultados
        
    • para obtener resultados
        
    • para alcanzar resultados
        
    • fin de lograr resultados
        
    • fin de obtener resultados
        
    • para producir resultados
        
    • para conseguir resultados
        
    • para el logro de resultados
        
    • fin de alcanzar resultados
        
    • fin de obtener los resultados
        
    • para la obtención de resultados
        
    Preguntó también acerca de la coordinación de esas instituciones para lograr resultados concretos. UN واستفسرت كذلك عن تنسيق هذه المؤسسات من أجل تحقيق نتائج ملموسة.
    para lograr resultados concretos, se deben perseguir ambos al mismo tiempo. UN ومن أجل تحقيق نتائج ملموسة، يلزم متابعتهما في آن واحد.
    Son cuestiones que seguirán beneficiándose del liderazgo del Presidente, y poniéndolo a prueba, para lograr resultados positivos con la cooperación de los Miembros. UN فهاتان المسألتان ستظلان تستفيدان من قيادة الرئيس وتختبرها من أجل تحقيق نتائج إيجابية بتعاون من كل الأعضاء.
    Ahora bien, queda mucho por hacer y el Comité debe proseguir su labor de manera activa, dinámica e innovadora para obtener resultados significativos. UN على أنه لا يزال يجب عمل الكثير وعلى اللجنة أن تواصل أعمالها بطريقة استباقية ودينامية ومبتكرة من أجل تحقيق نتائج مجدية.
    Fomento de alianzas mundiales para obtener resultados en el plano nacional UN تشجيع الشراكات العالمية من أجل تحقيق نتائج قطرية
    Se opinó que se podía perfeccionar los logros previstos para alcanzar resultados palpables. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه يمكن جعل الإنجازات المتوقعة أكثر دقة من أجل تحقيق نتائج ملموسة.
    La asistencia en materia de formulación de políticas requiere una cooperación y un apoyo técnicos apropiados a fin de lograr resultados concretos. UN إن تقديم المساعدة فيما يتعلق بصياغة السياسة يتطلب دعماً وتعاوناً تقنياً مناسباً من أجل تحقيق نتائج ملموسة.
    Se ha puesto en funcionamiento el Sistema de seguimiento de la madre y el niño para hacer un seguimiento de las embarazadas y los niños, a fin de obtener resultados positivos en materia de salud. UN وشُغل نظام تتبع الأم والطفل لتتبع النساء الحوامل والأطفال من أجل تحقيق نتائج صحية إيجابية.
    El orador hará personalmente cuanto esfuerzo sea posible para lograr resultados positivos en ese sentido. UN وأوضح أنه سيبذل كلّ ما في وسعه من أجل تحقيق نتائج إيجابية في هذا المضمار.
    El 79% de los asociados observaron mejoras en la capacidad del PNUD de iniciar alianzas para lograr resultados de desarrollo. UN ولاحظ 79 في المائة من مجموع الشركاء التحسن في قدرة البرنامج الإنمائي على بناء الشراكات من أجل تحقيق نتائج التنمية.
    El Grupo de Río está dispuesto a trabajar constructivamente con el Comité Especial para lograr resultados positivos tan pronto como sea posible. UN وإن مجموعة ريو على استعداد للعمل بشكل بناء مع اللجنة الخاصة من أجل تحقيق نتائج إيجابية في أقرب وقت ممكن.
    Todos han de trabajar juntos para lograr resultados. UN وينبغي أن يعمل الجميع معا من أجل تحقيق نتائج.
    Todos han de trabajar juntos para lograr resultados. UN وينبغي أن يعمل الجميع معا من أجل تحقيق نتائج.
    En todos los niveles existe el convencimiento de la necesidad de que los planteamientos de fortalecimiento de capacidad vayan más allá de la formación para lograr resultados sostenibles. UN ويوجد وعي قوي على جميع المستويات بضرورة أن تتجاوز نُهج تنمية القدرات التدريب وذلك من أجل تحقيق نتائج مستدامة.
    El desafío a que nos enfrentamos es aprovechar este modelo para obtener resultados sostenidos a medio y largo plazo. UN وسيظل التحدي يتمثل في الاعتماد على هذا النموذج الناجح من أجل تحقيق نتائج دائمة على كل من المدى المتوسط والبعيد.
    La cooperación internacional es también decisiva para obtener resultados sostenibles. UN والتعاون الدولي في غاية الأهمية من أجل تحقيق نتائج مستدامة.
    Se puso de relieve la importancia de crear asociaciones eficaces entre los interesados para obtener resultados en función de necesidades específicas. UN وأكدوا ضرورة إنشاء شراكات فعالة بين أصحاب المصلحة من أجل تحقيق نتائج على أساس احتياجات محددة.
    La Declaración Política ha impulsado la adopción de medidas y sigue teniendo una gran capacidad para promover la acción colectiva para obtener resultados con mayor celeridad. UN وقد كان الإعلان السياسي محفزا على العمل، وهو يحتفظ بقوة هائلة على تحفيز العمل الجماعي من أجل تحقيق نتائج أسرع.
    A su juicio, la guía general era un documento práctico y específico donde se establecían claras metas para alcanzar resultados tangibles en el proceso destinado a ejecutar de forma eficaz y coordinada el Programa de Acción de Almaty. UN وهو يرى أن خارطة الطريق تعتبر وثيقة محددة وعملية تتضمن تحديدا لأهداف واضحة من أجل تحقيق نتائج ملموسة في عملية التنفيذ الفعال والمنسق لبرنامج عمل ألماتي.
    La asistencia en materia de formulación de políticas requiere una cooperación y un apoyo técnicos apropiados a fin de lograr resultados concretos. UN إن تقديم المساعدة فيما يتعلق بصياغة السياسة العامة يتطلب دعماً وتعاوناً تقنياً مناسباً من أجل تحقيق نتائج ملموسة.
    El Consejo debería aprovechar el momento oportuno para trabajar más arduamente y dar un apoyo positivo a la Unión Africana y a otras organizaciones regionales a fin de obtener resultados concretos en la solución de controversias en África. UN وينبغي للمجلس أن يغتنم الوقت لبذل مزيد من الجهود ولتقديم الدعم الإيجابي إلى الاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات الإقليمية لكي تعمل من أجل تحقيق نتائج ملموسة في حل النـزاعات في أفريقيا.
    El Consejo de Seguridad debe seguir promoviendo la cooperación internacional para producir resultados concretos en esos ámbitos. UN وينبغي أن يواصل مجلس الأمن النهوض بالتعاون الدولي من أجل تحقيق نتائج ملموسة في تلك المجالات.
    Huelga decir que deben coordinarse adecuadamente los esfuerzos para conseguir resultados tangibles en esta esfera fundamental. UN ومن نافلة القول إن هناك حاجة إلى تنسيق الجهود من أجل تحقيق نتائج ملموسة في هذا المجال الأساسي.
    El marco de financiación multianual y la gestión para el logro de resultados de desarrollo UN ثالثا - إطار التمويل المتعدد السنوات وتوجيه الإدارة من أجل تحقيق نتائج إنمائية
    Aplicar la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas a fin de alcanzar resultados importantes y mensurables en la labor de reducir la demanda de drogas para el año 2008 y presentar informes al respecto a la Comisión de Estupefacientes. UN ٧ - الهدف ١: تطبيق اﻹعلان الخاص بالمبادىء التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات من أجل تحقيق نتائج ملحوظة وقابلة للقياس في هذا المجال بحلول عام ٨٠٠٢، وتقديم تقرير عن تلك النتائج إلى لجنة المخدرات.
    Informando de que el UNICEF tenía previsto que sus ingresos sufrieran un descenso de un 7% aproximadamente en 2011, lo que incluiría un leve descenso de los ingresos totales en términos reales y una disminución de las fuentes de ingresos ordinarios, subrayó que la organización requeriría recursos básicos mayores, a fin de obtener los resultados previstos en beneficio de los niños. UN 11 - وأفاد بأن اليونيسيف تتوقع أن تنخفض إيراداتها في عام 2011 بنسبة تناهز 7 في المائة مما يشمل انخفاضا طفيفا في الإيرادات عموما بالقيم الحقيقية وانخفاضا في الإيرادات من موارد الميزانية العادية، وأكد أن اليونيسيف ستحتاج مزيدا من الموارد الأساسية من أجل تحقيق نتائج تعود بالنفع على الأطفال.
    4.1 Dentro del cuarto marco de cooperación, definir funciones, estructuras de rendición y responsabilidades concretas para la obtención de resultados conjuntos, en el contexto del plan estratégico del PNUD para 2008-2011, incluidas las medidas que se habrán de adoptar de manera colectiva para lograr una mayor previsibilidad de los recursos para la cooperación Sur-Sur. UN 4-1 القيام، ضمن إطار التعاون الرابع، بوضع أدوار محددة وحدود للمساءلة والمسؤولية، من أجل تحقيق نتائج مشتركة، في سياق خطة البرنامج الإنمائي الاستراتيجية للفترة 2008-2011، بما في ذلك تدابير ينبغي أن تُتخذ جماعيا لكفالة توفير موارد أكثر قابلية للتنبؤ من أجل التعاون فيما بين بلدان الجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد